погода
Сегодня, как и всегда, хорошая погода.




Netinfo

interfax

SMI

TV+

Chas

фонд россияне

List100

| архив |

"МЭ" Суббота" | 23.11.02 | Обратно

Человек с тысячелетием в кармане

Человек, который решил положить в карман современного читателя более чем тысячелетнюю историю России, сегодня отмечает свой день рождения дома в Финляндии. А во вторник президент Финляндии 80-х - начала 90-х годов Мауно Койвисто прилетит в Эстонию на презентацию эстонского перевода своей книги «Русская идея», которая несколькими месяцами ранее вышла в Москве на русском языке.

«Мои выходившие до этого книги были крупноформатными, и поэтому меня всегда гложет подозрение, что их никто не читал. «Русская идея” вмещается в карман, в ней всего триста страниц мелкого шрифта. Было бы проще написать книгу в 500 страниц, но я хотел, чтобы ее обязательно прочитали», - сказал как-то Мауно Койвисто в беседе с журналистами из Эстонии.

В предисловии к русскому изданию книги он говорит, что «Русская идея» писалась прежде всего для финского читателя. Однако узнать взгляд на Россию соседа, чья страна имеет «богатый и нередко драматический опыт общения» с ней, оказалось интересно и самим россиянам, и другим их соседям – книга Мауно Койвисто за год своего существования была переведена на русский, шведский и эстонский языки. Автором русскоязычного перевода стал первый посол современной России в Финляндии и хороший друг Койвисто Юрий Дерябин.

Президент Койвисто (в Финляндии этот титул сохраняется пожизненно, про действующего главу государства говорят президент республики) начал изучать русский язык в университете Турку полвека тому назад. И, как сам говорит, в каком-то смысле занимается этим по сей день. Давно вынашивая мысль рассказать о том, что узнал и понял, он, по собственному признанию, «не имел достаточных причин для осуществления этого замысла». Причины появились с распадом СССР. «Когда Советский Союз распался и в России начали задаваться вопросом, какой может быть новая идея, указующая путь для России в будущее, я тоже стал собирать собственные мысли по этому поводу воедино. Я активно следил за интересными и оживленными дискуссиями по данному вопросу и пришел к выводу, что, возможно, на каком-то этапе смог бы принять в них участие», - пишет человек, которому в качестве главы государства пришлось первым налаживать отношения с постсоветской Россией.

В последних главах книги, посвященных современному этапу российской истории, Мауно Койвисто рассказывает и о собственном опыте общения с советскими и российскими политиками. Однако те, кто ожидал увидеть в ней сенсационные откровения о Громыко, Горбачеве, Черненко или Андропове, были разочарованы, встретив вместо этого наблюдения философа. Койвисто убежден: Россия была для Финляндии хорошим соседом. Иногда варварским, динамичным, опасным, но хорошим.

Эстонский журналист Энн Анупылд, взявший на себя труд перевести «Русскую идею» на эстонский язык, говорит: «Желание Койвисто - чтобы его книгу прочитали внимательно. В ней Койвисто пишет: независимость Финляндии – чудо. В нее не верили, прежде всего, за рубежом. Да и в самой Финляндии. Но она есть результат умной, сдержанной политики обустройства отношений с великим соседом. Это чудо сродни чуду независимости нашей Эстонии, не имевшей в условиях царской империи даже видов на автономию. Чтобы сохранить это чудо, нужны постоянные и ответственные усилия по налаживанию отношений с восточным соседом”.

Евгения ГАРАНЖА