погода
Сегодня, как и всегда, хорошая погода.




Netinfo

interfax

SMI

TV+

Chas

фонд россияне

List100

| архив |

"Молодежь Эстонии" | 29.11.02 | Обратно

«Русский язык нас объединяет...»

Саареское русское товарищество отметило свой пятилетний юбилей

Эстонский писатель, имя которого стало почему-то не модно вспоминать в Эстонии, но который писал об островах, где родился, и об островитянах со сдержанной нежностью и неподражаемым юмором, рассказывал, что знавал парня, который, впервые попав с островов в Хаапсалу, на обратном пути с подъемом распевал: «Вернулся я из дальних стран, в живых ли старики мои?»

Времена изменились. Сняты как будто все рогатки и препоны, преграждавшие прежде путь на Сааремаа и делавшие его закрытым. Но добраться до него все равно непросто, так же, как и островитянам бывать, скажем, в Таллинне. И почему-то кажется, что остров живет какой-то своей, особенной, отличной от нашей, жизнью. Впрочем, возможно, так оно и есть. Тем более что каждый город или каждый район имеют свое лицо, свой характер. Так же, впрочем, как и свои проблемы.

О Сааремаа Нийоле Кярнер, одна из создателей русского товарищества и его председатель, сказала, что это «самый эстонский остров в Эстонии». Русских или русскоязычных раньше там было больше. Но одни уехали вместе с частями российской армии, другие ушли из жизни, что называется, по возрасту, третьи разъехались в поисках лучшей доли. Но все-таки люди, которые считают русский язык родным, которые воспитаны в традициях русской культуры, там есть. Они и образовали пять лет назад Саареское русское товарищество. «Нас объединил язык, — сказала Нийоле Кярнер, — желание его сохранить. Сохранить традиции русской культуры, которые нам дороги». Сама она родилась в Литве, там выросла, там окончила Вильнюсский инженерно-строительный институт, но уже больше 20 лет живет на Сааремаа. Русский же язык считает, помимо литовского, родным. Разумеется, и эстонским владеет свободно.

Но вот что интересно... На вечера, на встречи, организуемые русским товариществом, приходят и эстонцы. Очевидно, есть нечто, что их тянет сюда, привлекает. И в этом смысле, очевидно, надо отдать должное людям, создавшим это русское общество, составляющим его ядро.

У Саареского русского товарищества есть свой ансамбль. И здесь много поют. Есть и своя театральная студия. Руководит ею Юрий Забеллевич, отнюдь не театральный деятель, даже не филолог, а врач, но, по многим свидетельствам, чрезвычайно образованный, интеллигентный, остроумный и, что главное, просто умный человек.

Нийоле Кярнер сказала, что они, имея в виду свое русское товарищество, стараются держать планку высоко, проводить свои мероприятия на действительно хорошем уровне, достойно. Надо полагать, что в той ситуации, в которой находятся эти люди, это особенно важно и не может не вызывать к ним уважения.

И мы от всего сердца поздравляем Нийоле Кярнер, Юрия Забеллевича, всех членов русского товарищества на Сааремаа с юбилеем. Мы желаем им благополучия, радости жизни. Мы желаем им и впредь оставаться такими же, какие они есть, — с их любовью к родной культуре и преданностью ей, с их уважением к самим себе и к другой культуре, которая их окружает, с их терпением и даже, если хотите, мужеством.

Успехов вам, друзья...

Н.К.

P.S. Читатели, очевидно, помнят, что в одном из последних выпусков «Соотечественника» мы рассказывали о Павле Якимове, Герое Советского Союза и Народном герое Югославии, могила которого находится на Метсакальмисту в Таллинне. Здесь за ней ухаживают бывшие югославские партизаны, живущие в Таллинне. Они же постарались побольше узнать о самом Павле Якимове, о том, как складывалась его жизнь после войны. А помогла им в этом как раз Нийоле Кярнер, найдя материалы и фотографии этого человека на Сааремаа, где он работал после войны. И огромное ей спасибо за это...

Вот так сливаются воедино усилия самых разных людей, и вместе мы восстанавливаем страницы нашей непростой, а порой трагической истории, возвращаем к жизни, к памяти забытые имена.