погода
Сегодня, как и всегда, хорошая погода.




Netinfo

interfax

SMI

TV+

Chas

фонд россияне

List100

| архив |

"Молодежь Эстонии" | 04.10.02 | Обратно

Язык за плечами не носить

О том, что знание языков в современном мире играет важную роль, спорить никто не будет. Чем больше языков знает человек, тем лучше. Другое дело — разброс мнений о том, когда и как следует начать изучение нового языка. За ребенка такое решение принимают его родители и близкие. Сам маленький человек не волен решать и настаивать на каком-либо другом решении.

В последние годы многие дети из семей, где говорят по-русски, отправляются сначала в эстонский детский сад, а затем в эстонскую школу. Результаты такой интеграции и ассимиляции в Эстонии пока не изучены. Но есть выводы исследователей, знакомившихся с языковой ситуацией среди эстонцев, живущих в Канаде. Дети, которые шли в школу с крепким знанием родного языка, лучше успевают по всем предметам и скорее осваивают новые языки. Именно они к 7-8 годам становятся лидерами в учебе по естественным предметам, а концу гимназии опережают сверстников и по гуманитарным предметам. Те, кто с малолетства говорил сразу на нескольких языках, лишь в единичных случаях показали глубокие знания по этим языкам, часто слова и грамматика путаются, что сказывается и на формировании логики мышления.

В Эстонии порой процесс интеграции и ассимиляции проводится форсированными методами. Родители, часто несознательно, коверкают своего ребенка, не давая ему времени сформироваться как личности.

Ненормальна также ситуация, когда дети из русских семей изучают русский язык в эстонской школе как иностранный. Часто такие дети лучше преподавателей владеют разговорной речью. К тому же изучение родного языка по методике иностранного языка не дает желаемых результатов. Время, потерянное на такие уроки, с пользой можно было бы провести, изучая другие предметы или русский язык для русских. Чтобы не доводить ситуацию до абсурда, следует разделять классы для изучения иностранных языков на группы, учитывая специфику нашей страны, где в эстонских школах учатся неэстонцы, хорошо знающие русский язык. Практика такая давно существует при разделении классов для изучения иностранных языков – английского, немецкого, французского. Почему бы ее не распространить и на русский язык?

Занимаясь преподавательской деятельностью в Таллиннском техническом университете, я часто вижу молодых неэстонцев, поступивших в вуз в эстонские группы. Кто-то сделал это, надеясь, что за годы учебы сможет усовершенствовать эстонский, кого-то привлек более низкий проходной балл в эстонских группах. Но уже в первые месяцы, осознав, что разговорного эстонского недостаточно для понимания технических дисциплин, такие студенты приходят на те же предметы в русские группы, в результате чего они переполнены. Эйфория знания разговорного эстонского языка, полученного в детском саду, в университете быстро испаряется. Здесь нужны более глубокие знания, которые, к сожалению, пока не дает наша школа. Аналогичная картина и в вузах, где преподавание ведется на иностранных языках и, в первую очередь, на английском.

Нет языков полезных и бесполезных. Язык за плечами не носить. Давайте вместе думать, как лучше изучать эстонский, русский и другие языки, чтобы процесс изучения не был в тягость ни нам, ни нашим детям. Народ, живущий в маленькой стране, должен знать много языков, и в первую очередь языки людей, живущих рядом. И такого рода инвестиции – лучшее, что может делать маленькая страна для своего народа. У нас в Эстонии в этой сфере большие перспективы. То, что освоено в других странах, у нас еще не используется как из-за нехватки финансовых средств, так и кадров, методик и обоюдного желания всех сторон, принимающих участие в этом непростом процессе.

Владимир ВИЙЕС,

доцент Таллиннского технического университета