погода
Сегодня, как и всегда, хорошая погода.




Netinfo

interfax

SMI

TV+

Chas

фонд россияне

List100

| архив |

"Молодежь Эстонии" | 15.08.03 | Обратно

Двойные стандарты

Вокруг реформы образования в Латвии разгораются политические баталии

Борис ПЕТРОВ,
обозреватель

Чтобы глава государства вступал в переписку со школьником, да еще иностранного государства, — согласитесь, такое не часто бывает. Факт этот сам по себе что-то да значит. В мае этого года 10-летний ученик третьего класса русской гимназии в Риге Ярослав Карпелюк отправил в Кремль письмо, в котором писал о своем желании учиться на родном русском, а не на латышском языке. Вскоре латвийский мальчик получил ответ российского президента. Владимир Путин выразил понимание его желания учиться и познавать жизнь на родном языке: «Во многих странах мира дети из крупных национальных общин имеют такое право. Для современной Европы — это показатель демократичности государства».

Письмо школьника в очередной раз высветило одну из самых болезненных проблем русской диаспоры в этой балтийской стране – проблему получения образования на родном языке. Дело в том, что с сентября следующего года, в соответствии с новым Законом о языке, во всех национальных школах основным языком преподавания должен стать латышский. Родители, ученики, учителя русскоязычных школ выступают против этого. Противники реформы образования утверждают: переход на латышский нарушает их права.

Энергично протестует Латвийская ассоциация в поддержку школ с обучением на русском языке (ЛАШОР). По ее данным, в Латвии ведется активная целенаправленная кампания по механическому выдавливанию русского языка латышским без изменения статуса школ. Как заявляет председатель ЛАШОР Игорь Пименов, ассоциация «добивается того, чтобы каждый в Латвии мог свободно выбирать, на каком языке учить своих детей. В числе этих языков должен быть и русский». Кстати, по данным переписи населения 2000 года в Латвии, русский язык называют родным 36% населения страны.

Это обстоятельство дало министру иностранных дел России Игорю Иванову основание обратиться в Европейский союз, членом которого вскоре должна стать Латвия, по поводу положения русскоязычного населения в этой республике. По сообщениям из штаб-квартиры Евросоюза в Брюсселе, там разрабатывается проект общего ответного послания. Судя по всему, доминирует точка зрения, что у ЕС нет претензий к Латвии по этой проблеме. Характерен, однако, разброс мнений. Так, представители Дании и Финляндии выступают вообще против обсуждения этой темы в рамках Единой Европы. Бельгия, Италия и Португалия, в свою очередь, не оспаривают право России на обсуждение данного вопроса, предлагая, в то же время, придерживаться ранее согласованных в ЕС позиций. Великобритания указывает на возможность использования в качестве ответа предложения Верховного комиссара ОБСЕ по делам нацменьшинств Рольфа Экеуса в пользу увеличения присутствия национального языка в системе образования в Латвии.

Австрия же обращает внимание на Охридское рамочное соглашение, на основе которого в Македонии язык нацменьшинства получил статус официального. Это соглашение было подписано 13 августа 2001 года, и согласно одной из его статей (а именно статьи номер 6), обучение в начальных и средних школах Македонии должно вестись на родных языках национальностей с соблюдением общереспубликанского образовательного стандарта. Государство должно обеспечить финансирование высшего образования на языках, являющихся родными не менее чем для 20% населения. Так же «любой другой язык, на котором говорят, по меньшей мере, 20% населения», является официальным языком в определенных случаях.

В этом контексте вполне резонно предположить, что отход европейцев от вышеуказанных принципов (в Македонии они действуют, а в Латвии их отказываются обсуждать) может быть расценен Москвой как применение двойных стандартов. По мнению российской стороны (в том числе и с учетом созданного в Македонии прецедента), оптимальным вариантом решения проблемы русскоязычного населения в Балтии могло бы стать придание русскому языку статуса второго официального.