погода
Сегодня, как и всегда, хорошая погода.




Netinfo

interfax

SMI

TV+

Chas

фонд россияне

List100

| архив |

"Молодежь Эстонии" | 20.02.04 | Обратно

От Праги до Таллинна через Москву

В посольстве Российской Федерации в Эстонии приступил к работе новый советник-посланник — Александр Борисович ЯШКИН. Сегодня мы знакомим с ним наших читателей. Александр Борисович любезно согласился ответить на вопросы Нелли КУЗНЕЦОВОЙ.

— Дипломат — это такая закрытая профессия. Обычно люди мало знают об их жизни, о том, что скрывается за официальными, так сказать, рамками. А знать хочется... Тем более, когда речь идет о посольстве страны, с которой большинство из нас связаны теснейшими родственными, дружескими и прочими узами, о нашей исторической родине. Скажите, Александр Борисович, как вы стали дипломатом?

— Это довольно простая история... Я родился и вырос в Московской области, в Калининграде, который теперь называется Королев. Там окончил среднюю школу, затем отслужил положенный срок в армии.

— А где, если не секрет? В каких войсках?

— Вовсе не секрет... Я служил в войсках противовоздушной обороны, в Средней Азии. И должен сказать, что вспоминаю эти годы с теплотой.

— Правда? И не было никакой дедовщины? Никаких трагических происшествий, о которых так часто рассказывают газеты?

— Нет, ничего подобного не было. Хотя в подразделении служили ребята из разных концов огромной тогда еще страны. Мы были очень дружны, и, кстати, дружим до сих пор. И не было никакой неприязни по отношению к друг другу. У нас был очень хороший коллектив.

А после службы подал документы в Московский государственный институт международных отношений. Сдал экзамены и был принят.

— Так просто? А ведь всегда считалось, что это совершенно закрытый, элитарный институт, в который попадают лишь по особой протекции...

— Это не совсем так. У нас было много ребят и девушек из обычных семей, которые пришли в институт прямо со школьной скамьи или после работы на предприятиях. Хотя учились и молодые люди с довольно известными в те времена фамилиями.

После окончания института некоторое время работал в центральном аппарате Министерства иностранных дел. А потом был направлен в первую длительную заграничную командировку.

— И куда именно?

— В Карловы Вары. Я работал там в консульстве. Потом был переведен в Прагу, в советское посольство. Это были времена, когда страна называлась Чехословацкой Социалистической Республикой. Я проработал там 5 лет и вернулся в Москву, снова в аппарат Министерства иностранных дел, а точнее — в секретариат одного из заместителей министра.

Потом снова Прага, вновь работа в посольстве... Так уж получилось, что я трижды приезжал в качестве дипломата, хотя и на разные должности, в Прагу. И каждый раз приезжал словно в другую страну. Сначала это была Чехословацкая Социалистическая Республика, потом Чешская и Словацкая Федеративная Республика. А потом приехал в третью страну — Чешскую Республику. Это был тот период, когда — помните? — страна разделилась на две самостоятельные республики — Чешскую и Словацкую.

— И можно представить себе, как больно ударил этот разрыв, этот раздел по многим людям...

— Да. Нет, пожалуй, ни одной чешской семьи, которая так или иначе не была бы связана со Словакией. Так же, как нет, наверное, словацкой семьи, у которой бы не было каких-то связей с Чехией. Страна ведь, в общем, небольшая. У кого-то брат в Чехии, у кого-то жена из Словакии.

— Как это похоже на нас, оставшихся за пределами России после развала Союза. Та же боль... Но скажите, Александр Борисович, ощущали ли вы как дипломат, как представитель сначала Советского Союза, потом России последствия 1968 года? У нас, например, и сейчас говорят, что крайне медленно изживаются исторические обиды и предубеждения прошлого, тем более что некоторые политики постоянно пытаются подогревать эти естественные, в общем, человеческие чувства в своих политических интересах. И это не может не сказываться на межгосударственных отношениях, на нашей жизни. Хотя и времена изменились, и Россия теперь другая. Но в Чехии тоже можно было бы постоянно лелеять и взращивать национальную обиду. Вы чувствовали недоброе отношение к себе?

— Знаете, конечно, в большей степени это ощущалось в дни, когда проходила очередная годовщина событий 68-го года. В другое время — почти нет, во всяком случае, в гораздо меньшей степени. Но знаете, люди ведь разные. Были такие, они есть и до сих пор, которые одобряли ход событий 68-го года. Другие, я бы сказал, не проявляли к этой теме особого интереса. А третьи переживали это как личное несчастье, как собственную боль. Но все-таки, как ни крути, корни у нас общие, славянские. Поэтому во все времена, хотя в нашей истории, в наших отношениях бывали разные периоды, эта связь, корневая связь не прерывалась. Я думаю, она не потеряна и теперь.

— А вам приходилось изучать чешский язык?

— Конечно. За долгие годы он стал для меня не то чтобы родным, но очень близким. Так же, как и люди...

— Словом, вы европеец, если иметь в виду вашу многолетнюю работу в европейской стране. Вы знаете Европу... Это облегчит вам работу здесь?

— В какой-то степени, наверное, облегчит. Ведь Эстония — это часть Европы. Хотя, с другой стороны, каждое государство интересно по-своему. Мне еще предстоит вжиться в эту атмосферу, узнать страну и, надеюсь, полюбить ее. Здесь для меня пока все ново, я ведь никогда прежде не бывал в этой республике.

— А Таллинн вам понравился?

— Конечно. Весь город я еще не видел, но старая его часть, эти узенькие улочки удивительно напоминают старые европейские города. Ту же старую Прагу, которую я очень люблю.... Хотя, повторюсь, каждый город интересен по-своему, в каждом есть своя изюминка.

— Но здесь вам, очевидно, придется столкнуться с тем, чего не было в вашей прежней работе. Большая русская диаспора, многочисленное русскоязычное население с его проблемами... Скажите, привезли ли вы нам какие-нибудь добрые вести? В каком, например, положении находится Соглашение о пенсионном обеспечении, о взаимозачете трудового стажа? Его ратификации в российском парламенте ждут сотни и сотни людей.

— По нашим сведениям, текст этого Соглашения прошел все инстанции в России и передан в Госдуму для ратификации. Так что будем надеяться...

А еще одну весть, которая, очевидно, заинтересует здесь людей, сообщу с удовольствием. Омбудсменом, то есть уполномоченным по правам человека в России назначен Владимир Лукин, человек, известный в России.

— А вы знакомы с ним?

— Мы встречались с ним в Праге, куда он всегда приезжает с удовольствием. Дело в том, что он в свое время работал в редакции журнала «Проблемы мира и социализма». Это очень компетентный человек, дипломат, политик.

Что же касается проблем русскоязычного населения здесь, в Эстонии, то должен сказать, что хотя и готовился к работе, к этой загранкомандировке, теоретически знал, с чем мне предстоит столкнуться, все же со многими проблемами мне еще предстоит познакомиться поближе, увидеть все собственными глазами, ощутить их на практике.

— Но с каким-то кругом людей, друзей посольства, скажем так, вы уже познакомились...

— Да, по поручению посла я недавно открывал выставку в Художественной галерее при посольстве РФ, куда пришло немало людей. Но знакомство, конечно, было поверхностным. С большим удовольствием жду, когда удастся окунуться в эту среду, пообщаться с людьми, которые являются друзьями и гостями нашего посольства. Двери для них всегда открыты.

Побывал уже в Маарду. Так уж получилось, что первая моя поездка за пределы Таллинна пришлась как раз на этот город. И должен сказать, что рад тому, что увидел: славянские традиции не забыты, они поддерживаются. Там как раз отмечался праздник Масленицы, и было шумно, весело, красиво. Проходившие мимо люди говорили по-русски, по-русски же пели на сцене, на нашем родном языке что-то выкрикивали ребятишки. И признаюсь, в какой-то момент я поймал себя на мысли, что вовсе не ощущаю себя за границей.

— А ваша семья? Она здесь, с вами?

— Мы приехали в Таллинн вдвоем с женой. У нас так повелось издавна: во все заграничные командировки мы выезжаем вместе. И вместе же возвращаемся. А вообще она окончила Московский авиационный технологический институт, несколько лет работала по специальности. А потом...

— Потом ей пришлось осваивать другую специальность. Недаром же говорят, что супруга дипломата — это профессия. И очень непростая профессия, если учитывать все обстоятельства нелегкой дипломатической службы, со всем тем, что о ней известно и что остается, так сказать, за занавесом...

— Если продолжить разговор о семье, то скажу, что у нас есть дочь. Она окончила Московский государственный университет, замужем, растит сына.

— Значит, вы уже дед? Молодой дед... Глядя на вашу фотографию, никто, очевидно, из наших читателей не рискнет предположить, что у вас уже внук...

— Спасибо... (Смеется.) Словом, работы предстоит много. Много нового впереди...

— Но у вас такой большой опыт...

— Да. За плечами 25 лет дипломатической работы. В моем дипломе указано: специалист по международным отношениям со знанием иностранного языка. И запись в трудовой книжке — одна... Но итоги подводить еще рано. Все главное еще впереди. Все новое еще впереди. И очень хочется узнать страну, узнать людей. И делать выводы, основываясь на собственных наблюдениях...

— Остается от всей души пожелать вам успеха...