погода
Сегодня, как и всегда, хорошая погода.




Netinfo

interfax

SMI

TV+

Chas

фонд россияне

List100

| архив |

"Молодежь Эстонии" | 05.11.04 | Обратно

Взгляните по-доброму…

Ульяна ФАЛЕВА

С мэтрами российской детской иллюстрации в общем-то хорошо знакомы как в самой России, так и за рубежом. Книги Л.Владимирского, М.Митурича, Л.Токмакова, В.Чижикова и других известных художников издавались в советские времена миллионными тиражами. А вот нынешних молодых иллюстраторов знают пока мало.

Выставка «Русские каникулы: современная российская детская книжная иллюстрация», представленная Всероссийской государственной библиотекой иностранной литературы имени М.И. Рудомино в галерее Национальной библиотеки Эстонии, как раз и показывает иллюстрации художников молодого и среднего поколения России, тех, кто начал работу в детской книге в 80-90-е годы.

Если спросить любого человека — какую книгу он помнит из своего детства, — он назовет и книжку, и какие в ней были картинки. Любимая сказка предстает нам в обрамлении любимых иллюстраций к ней.

Ребенок всеми органами чувств воспринимает книгу: и глазами, и ушами, и, совсем маленьким, пальцами. Если книги для взрослых имеют право на существование и без изобразительного ряда, то в детской книге иллюстрация — важная составляющая. И понимание этого важно с самого начала, когда родители задумываются, какие книжки давать маленькому ребенку. Изображение, которое ребенок встречает в книге, играет особую роль в его жизни. Оно вводит его в мир искусства, так как настоящая иллюстрация в детской книге опирается на «большое» искусство, питается им. Хорошую иллюстрацию в книге можно долго рассматривать, к ней интересно возвращаться еще и еще раз. Ведь часто за ней стоит огромный исследовательский труд художника, позволяющий сделать иллюстрацию в детской книжке достоверной, при всей, может быть, ее фантастичности.

Иллюстрации, демонстрируемые на выставке, расположенной в галерее таллиннской Национальной библиотеки, поразили стилистическим разнообразием. Каждый художник — яркая индивидуальность, и книгу каждый прочитывает по-своему. И, отталкиваясь от текста, творит свой художественный мир — удивительный и волшебный.

В выставке приняли участие одиннадцать современных московских художников, активно работающих в детской книжной иллюстрации: Евгений Антоненков, Анна Вронская, Денис Гордеев, Андрей Мартынов, Вадим Меджибовский, Игорь Олейников, Екатерина Силина, Виктория Фомина, Юлия Гукова, Татьяна Кромер, Кирилл Челушкин. Их работы разительно отличаются от коммерческой продукции, заполнившей сегодня прилавки книжных магазинов. Например, иллюстрации Вадима Меджибовского отличаются стилевым и композиционным разнообразием, изысканностью цветового решения, динамизмом, философской глубиной и тонким юмором. А Андрею Мартынову удалось создать новый тип героя детской книги — озорника и непоседу, скептически относящегося к миру взрослых и не признающего диктат старших. Впечатляют и длинноногие гномы Кирилла Челушкина и сказочный Маленький Мук Евгения Антоненкова.

Подготовлена выставка сотрудниками Детского читального зала Всероссийской государственной библиотеки иностранной литературы имени М.И.Рудомино (ВГБИЛ), одной из крупнейших публичных и научных библиотек России. Выставка осуществляется как международный проект и уже с успехом экспонировалась в Мюнхене (Германия), в Риге и одиннадцати городах Латвии. В 2005 году выставка будет демонстрироваться в Женеве (Швейцария) и в Бордо (Франция).

«Нам очень хотелось показать не на уровне лозунгов или каких-то политических акций, а по-домашнему, от сердца к сердцу, как выглядит современная русская культура в лучших ее образцах, — рассказывает руководитель программ для детей во ВГИБЛ Ольга Мяэотс. — Еще в Мюнхене нам сделали комплимент, что российская детская книжная иллюстрация выгодно отличается от немецкой богатством колорита и разнообразием стилистики. Это очень приятно. А что касается нашей библиотеки, то это своеобразный мост между культурами. За все время своего существования она не только превратилась в одно из самых значительных хранилищ иностранной литературы в мире, но и получила признание как крупный международный культурный, просветительский и исследовательский центр».

Сами участники выставки, работы которых не раз отмечались как российскими, так и зарубежными премиями, приехать в Эстонию не смогли. Большинство из них работает за рубежом и, что очень обидно, имеет не очень много книг на русском языке.

«Нам бы очень хотелось, чтобы Эстония взглянула на Россию по-доброму, — продолжает Ольга Мяэотс, — поэтому мы и показываем самое дорогое, что у нас есть. Ведь когда что-то любишь, тогда можешь пробудить любовь и в других. Через изображение, не зная языка, понимаешь, интересна тебе эта культура или нет. Очень приятно, что в стенах Национальной библиотеки сегодня собралось так много людей, и русских, и эстонцев. Я уверена, что если бы подобная выставка из Эстонии приехала к нам, в Москву, людей собралось бы не меньше. В России всегда ценилась эстонская графика».

«Приятно, что контакты с Эстонией возобновляются, — дополнила Мяэотс заместитель генерального директора ВГИБЛ по международной деятельности Евгения Росинская. — У подлинной культуры нет границ, рамок, запретов. Она объединяет и города, и народы, и государства».

Всероссийская государственная библиотека иностранной литературы имени М.И.Рудомино и Национальная библиотека Эстонии и в будущем намерены продолжать тесное сотрудничество. Остается пожелать им успехов в этом благородном деле.