погода
Сегодня, как и всегда, хорошая погода.




Netinfo

interfax

SMI

TV+

Chas

фонд россияне

List100

| архив |

"Молодежь Эстонии" | 12.08.05 | Обратно

Ко двору

«Вышгород» (1994 — 2005) в Госархиве РФ

Людмила ГЛУШКОВСКАЯ,
главный редактор журнала «Вышгород»

Свое сообщение об «эстонском русском» литературном журнале «Вышгород» в Государственном архиве Российской Федерации я начала с имени Лотмана, знакового имени — и для нашего издания, и для Эстонии, да и для всей (если следовать тартуской терминологии) семиосферы культуры. И рассказала о том, как 10 лет назад, собирая «пушкинский» номер, мы стали обладателями одного очень редкого, казалось бы, навсегда утраченного текста.

Впрочем, даже двух текстов. Нам посчастливилось найти и забрать в архиве Академической библиотеки Эстонии оригиналы статьи Юрия Михайловича «Странная жизнь Аннибала» и его заметки «Несколько слов о Романе Якобсоне», напечатанных до этого только на эстонском языке в журнале Keel ja Kirjandus («Язык и литература») давным-давно: в 1980 и 1983-м. На лотмановской «машинописи» сделана еще от руки авторская правка! Находка была просто чудом, потому что старые рукописи уже складывали для сдачи в макулатуру, их сроки хранения истекли…

Много раз мне приходилось пересказывать эту историю, в том числе и в первом выпуске «Вышгорода» 1-2 за нынешний год в связи с публикацией эссе Юло Туулика «Выше собственного страдания» к 85-летию патриарха эстонской современной литературы Яана Кросса. До извлечения русского оригинала из архивных залежей рецензия Лотмана на книгу Георга Лееца «Абрам Петрович Ганнибал» (Ээсти раамат, 1980) цитировалась по «обратным» переводам, не всегда совпадающим с первоисточником. А тут — его дословное мнение о том, кто бы мог создать «роман о царском арапе»: тот, кто обладает «пером Юрия Тынянова или Яана Кросса»…

Важность, бесценность архивов, свидетельства как фактологической, так и субъективной человеческой памяти, хроника событий, документ и художественный образ…

Эта тема — тема архивов — органично входила в программу Международной научной конференции «Периодическая печать российской эмиграции: источниковедение, историография, библиография. 1920-2000», состоявшейся в Москве в мае 2005 года. Главные устроители конференции — Институт российской истории РАН и Госархив РФ.

От Эстонии на конференцию получили приглашение представители Таллиннского университета — заведующая отделением славянской филологии, доктор философских наук Аурика Меймре («Русская периодика и цензура в Эстонии. 1918-1944») и магистр Виталий Белобровцев («Русская журналистика как эмигрантская»).

Журналу «Вышгород» по сути предложили презентацию, поскольку это — издание «сегодняшнее», новое (всего 12 лет, для истории — пустяк, однако обратите внимание на периодизацию в названии конференции: с 1920 по 2000 год — архивы, подобно семенам будущего урожая, закладываются сейчас, мы с вами за нашу память в ответе).

Олег Витальевич Будницкий (Институт российской истории РАН), наш заботливый куратор и председатель 1-й сессии, обратился к истокам создания более чем полвека тому назад (1942) нью-йоркского «Нового журнала», старейшего журнала русского зарубежья. Нахожу у себя в старой записной книжке имена издателей — Вадим и Вера Крейд. Нас два года тому назад хотели даже познакомить, тем более что у журналов есть общие авторы. Нет, конечно, не Бунин и не Набоков (хотя и они в «Вышгороде» присутствуют наряду с именами Ходасевича, Флоренского, Цветаевой, — какой же русский зарубежный журнал не сочтет своим долгом воскресить их в слове), но здравствующий московский писатель Борис Евсеев. В его первую книгу прозы «Баран» (Москва, 2001) вошли и рассказы, опубликованные в «Вышгороде»…

Среди авторов «Нового журнала» числится и Александр Солженицын, вермонтский изгнанник. Вернувшись на родину, он вернулся не только в российские издания, в свой журнал «Новый мир», но и в эстонское «укрывище». С самого первого номера (1994) идет наш журнальный проект «Архипелаг ГУЛАГ: эстонский остров», начавшийся мемуарами Тамары Милютиной «Сыновьям. Люди моей жизни». Рукопись ее уже изданных в 1997 году в Тарту воспоминаний хранится в архиве Солженицына в библиотеке-фонде «Русское Зарубежье» (Москва). Кстати, этим богатым архивом, связанным с православным парижским издательством ИМКА-Пресс (отсюда в декабре 1973-го запущен в свет «Архипелаг»), зачастую пользуется и «Вышгород». Так, при подготовке нашей общей выставки «Русский зарубежный архив. ХХ век», состоявшейся в июне 1998 года в Национальной библиотеке Эстонии, мы буквально копались (купались!) в богатом бунинском наследии, опубликовали археологические заметки из «записных книжек» 1930-х годов Леонида Зурова «Окрест Печер» и письма к нему Бориса Вильде («Вышгород», 4,98). Тогда же был напечатан у нас и очерк Лембиту Аасало «Из Вяндраских лесов в Париж» — о «стоянии» Александра Исаевича в Эстонии в 60-е над «Архипелагом» и о его здешних друзьях-помощниках — впервые по-русски (перевод Веры Рубер). В конце 90-х Лембиту приходил к нам в редакцию, приносил перепечатанный под копирку «самиздат» и только что полученные им письма от Солженицына, очень радовался, что контакты восстановлены. Все это пока остается в домашнем архиве, у его вдовы. Но Хели Сузи уже обещала свести нас с нею… А сама Хели, дочь Арнольда Сузи, который в 1945-м в камере на Лубянке делил нары с Александром Солженицыным, два года назад принесла в редакцию бесценную их переписку 1963-1965 годов и свои воспоминания («Вышгород», 6, 2003. Отец сказал: «Абсолютно свой!»).

«Пересечения» с другим зарубежьем, не прямые, знаковые, подтверждают взаимодополняемость историко-литературных процессов, их взаимовлияние, взаимосвязь. Благо, все это и «отслеживают» на таких конференциях, сводят воедино. Не только в докладах, безусловно, хотя они тоже становятся новым «информационным ресурсом».

С таким сугубо «ученым» названием — «Материалы для библиографии информационных ресурсов Русского Зарубежья» — досталась мне работа доцента Санкт-Петербургского госуниверситета культуры и искусства Инны Полотовской. Историческое место журнала «Синтаксис», которое она определяла словесно, все-таки более или менее известно, даже по именам его вдохновителей — Андрея Синявского и Марии Розановой… А вот библиографический указатель, охватывающий, по возможности, всю «эмигрантику» с 1920 по 2004 год, вещь весьма и весьма полезная для обозрения пространства Русского зарубежья и некоторых сопоставлений. Листаю страницы этого справочника и нахожу добрых знакомцев-авторов, причастных к исследованиям культурного наследия Русского зарубежья. Ю. Абызов (Латвия), И. Белобровцева и С. Исаков (Эстония), Ю. Дружников (Калифорния), М. Юпп (Филадельфия). Михаил Юпп, поэт и коллекционер (у нас подборка его стихов «Эстонская музыка», навеянных посещениями Прибалтики в 60-е годы: № 3, 2003), собрал и составил Роспись книг поэзии российского зарубежья ХХ века (1917-2000). В Указателе ссылка на два редчайших малотиражных издания Росписи 2000 года — в Филадельфии и в Женеве. А мы получили от него уже 3-е, дополненное (Филадельфия, «Пространство», 2004), куда включены и сборники русских поэтов довоенной Эстонии («поштучные» северянинские), и нашего нового зарубежья (например, стихи Александра Левина — врача, правозащитника, переводчика эстонской эмигрантки Марие Ундер).

В справочнике упоминается составитель мартиролога «деятелей русской культуры в Эстонии, подвергшихся репрессиям после установления советской власти» (I том «Балтийского архива», 1996) В.А. Бойков. Но еще 10 лет тому назад Виктор Алексеевич напечатал у нас в разделе «Раскрывая архивы КГБ» протоколы допросов арестованных в 1940-м и в 1941-м расстрелянных руководителей Русского студенческого христианского движения — учителей Т.Е.Дезен и Н.Н.Пенькина, редактора «Вестника РСХД» И.А.Лаговского («Вышгород», 4, 95 «Трое из N-миллионов»).

Все более подтверждаются факты актуальности интереса сегодня к прошлому русской диаспоры как опыту уникальному — опыту не только выживаемости, но сохранения и продвижения русской культуры в иноязычных пространствах. Вспомним недавно прошедшую в Таллинне конференцию «Русская культура в странах Балтийскойго региона ЕС: история и современность». А на международной встрече в Москве, касаясь «проблем русской эмиграции 1930-х годов на страницах журнала «Знамя России» (Прага), Михаил Соколов (радио «Свобода») назвал лидеров НТС (Национально-трудового союза) и организации «Крестьянская Россия» из Эстонии тех лет, в том числе поэта Бориса Семенова, чьи стихи мы неоднократно печатали (публикации Н.Лесной, О.Титовой, С.Исакова).

Кстати пришлась и подсказка, что деятельность местных групп НТС «рассекретил», предав огласке документы следственных дел КГБ, хранящиеся в эстонском Госархиве, В.А.Бойков («Вышгород», 1-2, 98: «Позволено распечатать»). Как по заказу — и в свежем номере журнала 1-2, 2005 была архивная публикация Бойкова: переписка командующего Северо-Западной армией генерала Юденича с Верховным главнокомандующим вооруженными силами Эстонии генералом Лайдонером (1919).

К сожалению, номер этот достался не всем участникам конференции. А в нем сошлись знаменательные для нас материалы, многих заинтересовавшие. Военные воспоминания М.Ю. Лотмана «Лучшее лекарство от страха», новое прочтение армейских рассказов А.И. Солженицына «Искитея и Солдат», повесть «Диверсанты» из пярнуского домашнего архива писателя Б.Ю. Крячко, документальное исследование А. Гогуна об украинском партизанском движении и т.д.

Полный комплект «Вышгорода» — дар Госархиву РФ — был выставлен на обозрение. И у многих возникло желание взять тот или иной номер, но… Пришлось принимать заявки. И в то же время удивляться тому, что нас многие знают. И давно. Профессор Гуверовского института войны, революции и мира Анатолий Шмелев посожалел, что закрылся элитарный книжный магазин «19 октября», откуда в 90-е годы (пору учебы в Москве) он всегда уносил с собой «Вышгород». А где теперь его приобрести?..

Нет, что ни говорите, есть спрос на «русский зарубежный» журнал. Эстонское консульство в Пскове заказало 40 номеров первого выпуска «Вышгорода» 2005. Позвонила Май Левин, автор очерка о художнике-поэте Карле фон Гершельмане «Идеал и реальность»: его сын, Константин Гершельман, просит отправить еще с десяток журналов ему в Германию…