погода
Сегодня, как и всегда, хорошая погода.




Netinfo

interfax

SMI

TV+

Chas

фонд россияне

List100

| архив |

"Молодежь Эстонии" | 19.12.05 | Обратно

Четыре часа с Пушкиным

Евгений АШИХМИН


Представитель Целевого учреждения интеграции Хилле Хинсберг на встрече с нарвскими гимназистами. Фото автора

Встреча с нарвскими школьниками представителей Министерства образования и науки и Целевого учреждения интеграции еще раз подтвердила последовательность политики эстонского государства, несмотря на смену правительств, в вопросах перехода русских гимназий на двуязычное обучение.

Еще в 2000 году, когда министром просвещения был представитель Исамаалийта Тынис Лукас, запланировали начало реформы на 2007 год. Этот рубеж остается маяком и для нынешнего министра Майлис Репс (Центристская партия). По словам советника министерства Урве Ляэнеметс, в планах нынешнего министерства нет принципиальных отличий от того, что было намечено пять лет назад. Правда, по ходу дела вносятся некоторые коррективы, но магистральная линия на реформирование русского гимназического образования сохраняется.

Урве Ляэнеметс и заведующий отделом языков министерства Яак Виллер рассказали нарвским школьникам об этапах реформы, которые отражены в законопроекте, находящемся ныне на согласовании в министерствах и готовящемся для утверждения парламентом. По сравнению с латвийским вариантом реформирования русских школ, вызвавшим в Риге массовые демонстрации протеста со стороны русскоязычных, эстонский выглядит более мягким: в 2007/2008 учебном году стартует не массовый, а частичный перевод гимназической ступени на двуязычное обучение, начиная с такого предмета, как граждановедение. До 2012 года ежегодно будет переводиться на эстонский язык по одной школьной дисциплине. За этот период учителям русских школ Эстонии придется освоить на госязыке преподавание таких предметов, как эстонская литература, география, история и музыка (помимо граждановедения). В 2012 году по выбору самих школ на эстонский язык обучения переводится еще два предмета. Цель поэтапного внедрения двуязычного обучения – помочь русским ребятам освоить госязык, повысить их конкурентоспособность на рынке труда, дать им возможность на равных со сверстниками-эстонцами поступать в вузы ЭР.

Вспомним, что в предыдущие годы министерство говорило о необходимости в ходе реформы русской школы перевода 60% объема обучения на эстонский язык. Судя по дискуссии с участием представителей министерства, Целевого учреждения интеграции и нарвских старшеклассников, до сих пор неизвестно, что имели в виду придумавшие пять лет назад эти проценты: объем школьных часов или количество школьных предметов. В новом законопроекте, находящемся сейчас на согласовании в министерствах и уточняющем магистральные пути преобразований русских школ, будут сняты расплывчатые формулировки.

Сейчас Тартуский и Таллиннский университеты, а также Нарвский колледж усиленно работают над переподготовкой учителей-предметников, которые могли бы обучать на эстонском языке. Разрабатываются для школьников терминологические словари, в планах министерства также подготовить соответствующие учебники для русских школ.

Представители Таллинна успокоили нарвитян, высказав предположение, что и после 2012 года математику, физику и химию в русских школах будут преподавать на русском языке.

В Эстонии 82 школы с русским языком обучения, в 63 из них в том или ином объеме уже ведется преподавание предметов на эстонском. Но не чреват ли переход на госязык ущербом для знаний? На встрече с гостями из Таллинна одна школьница с тревогой говорила о том, что в их гимназии уроки географии и истории перевели на эстонский язык, а дети ничего не понимают и только хлопают глазами на уроках. А что будет потом, когда начнется массовый перевод школьных дисциплин на госязык? Я.Виллер попытался успокоить: да, поначалу будут трудности, но позже школьные дисциплины будут ребятами усваиваться. Рассеял руководитель отдела языков министерства и опасения нарвитян по поводу ассимиляции: эстонское государство и дальше будет обеспечивать сохранение русской общиной своего языка и культуры.

Но все же у школьников сомнения не исчезли после слов представителя министерства: как ученикам хорошо овладеть языком Пушкина, сохранить русский менталитет, если в русских гимназиях на родной язык и литературу отведено всего лишь четыре часа в неделю? Судя по ответу Урве Ляэнеметс, она разделяет эти тревоги. Более того, советник министерства образования заявила, что если в начальных классах не уделять должного внимания родному языку и литературе, то начиная с пятого класса у школьников будут проблемы с усвоением и других дисциплин. Это показали исследования в эстонских школах. К сожалению, в русских школах таких исследований не проводится и никто толком не знает, какими вырастут ванятки и манятки после экспериментов.

Гости из Таллинна хотели услышать мнения о новшествах от самих русскоязычных учеников, чтобы учесть проблемы и ошибки при составлении дальнейших планов реформирования. Польза от таких встреч очевидна.