погода
Сегодня, как и всегда, хорошая погода.




Netinfo

interfax

SMI

TV+

Chas

фонд россияне

List100

| архив |

"Молодежь Эстонии" | 20.12.05 | Обратно

Детям подарили Кота в шляпе

Ирина БУТЯЕВА


Игорь Грязин, Крэг Роулингс, Олег Карпиков, директор Мустамяэского детского дома Вайке Кууск и директор Таллиннского детского дома Леэна Маасинг.

Книжка под загадочным названием «В Шляпе Кот» известного американского писателя Теодора Гизела Сюсса обрела новую жизнь на русском языке.
Презентация книги классика американской литературы состоялась в Таллиннском Мустамяэском детском доме.
В рамках благотворительного Рождественского проекта 2000 экземпляров были распределены по школьным библиотекам, детским садам и детским домам Эстонии.

«Это самый лучший и нужный подарок для наших детей сейчас, — сказала директор детского дома Леэна Маасинг. — Нашим детям сейчас очень не хватает добрых и вдохновляющих книг. Все, что они сейчас видят – это наш кипящий и высококонкурентный мир бизнеса, в котором выживают сильнейшие.

Наши воспитанники зачастую сомневаются в своей способности стать частью этого мира, причем его успешной частью. Нашим ребятам нужна мотивация и вдохновение. Большое вам спасибо за столь замечательный подарок».

В предисловии книги «В Шляпе Кот», которое написал профессор, член парламента Эстонии Игорь Грязин, есть такие строки: «Доктор Сюсс – самый, самый, самый известный и любимый писатель Америки. Многие из американских бизнесменов, живущие и работающие в Таллинне и которые помогли появиться на свет ее русскому изданию, знают эту книжку с 5-летнего возраста...».

Замечательную книгу «В Шляпе Кот» теперь смогут прочитать очень многие русскоязычные юные жители Эстонии. На русский язык ее перевела Елена Розина, преподаватель русского языка одного из американских университетов. Елена работала над переводом, оттачивая каждое слово, в течение почти 10 лет. В прошлом году она обратилась в Американскую торговую палату в надежде найти поддержку и осуществить свою мечту – издать книгу на русском языке в Эстонии.

Прелесть книжки в том, говорит Игорь Грязин, что за внешне игривыми словами в ней кроется много поучительного: она о добре и зле, о серьезном и надуманном, о долге... Эта книга о том, над чем каждому из нас следует серьезно задуматься.

Именно на нее, уточнил Игорь Грязин, чаще всего ссылаются американские политики, бизнесмены, священнослужители, педагоги, пародисты.

Спонсорами проекта по изданию и передаче книг на русском языке выступили Американская торговая палата в Эстонии и Эстоно-Российская палата предпринимателей.

На презентации и передаче книг в дар Таллиннскому детскому дому присутствовали: Крэг Роулингс — президент Американской торговой палаты в Эстонии, Олег Карпиков — президент Эстоно-Российской палаты предпринимателей, Дария Сивовол — исполнительный директор Американской торговой палаты, а также Ирис Мейгас — сотрудник Американской торговой палаты в Эстонии, менеджер этого проекта.

Дария Сивовол сказала «Молодежке», что организаторы проекта надеются на то, что книга известного американского писателя понравится русскоязычным ребятам, даст им представление о хорошей американской литературе, которой мало в Эстонии, тем более на русском языке. Как надеются и на то, что книга поможет юным русскоязычным жителям Эстонии в изучении английского языка, так как в книге присутствуют сразу и английская, и русская версии.