погода
Сегодня, как и всегда, хорошая погода.




Netinfo

interfax

SMI

TV+

Chas

фонд россияне

List100

| архив |

"Молодежь Эстонии" | 14.02.05 | Обратно

Словарь для профшколы


Ильмар Томуск (справа) решил лично присутствовать на семинаре. Фото Сергея ДЖОРДЖИЧА

Готова ли ида-вирумааская профессиональная школа к обучению на эстонском языке? Таков главный вопрос состоявшегося в четверг семинара, в котором приняли участие представители Министерства образования и науки, главный языковой инспектор Эстонии Ильмар Томуск, руководители и преподаватели трех учебных заведений Ида-Вирумаа — Кохтла-Ярвеского и Йыхвиского профессиональных училищ и Кохтла-Ярвеского политехникума, которые скоро должны быть объединены.

Ильмар Томуск на вопрос «МЭ», почему он приехал на семинар, ответил, что, во-первых, его пригласили, а, во-вторых, он прибыл для того, чтобы поговорить о требованиях, предъявляемых в соответствии с Законом о языке к учителям.

По словам Кюлли Алл – советника отдела профессионального обучения и переподготовки взрослых Минобразования и науки, данный семинар – первый в Эстонии, где подняты проблемы, встающие в связи с реформой образования перед профессиональной школой: «До 2010 года должно быть решено: как провести перевод русскоязычного профтехобразовния на государственный язык, какой темп держать, какие ресурсы должны быть задействованы? Для этого мы и собрались здесь. На следующей неделе семинар на эту же тему пройдет в Тарту – в министерстве. Очень надеюсь, что уже сегодня мы найдем ответы на все вопросы и выработаем окончательный план…»

А вопросов действительно много. Даже слишком много. Начать хотя бы с того, что, как отметила преподаватель политехникума Антонина Згуро, отсутствуют методические пособия, регламентирующие, как будет осуществляться переход на госязык. Наивно полагать, что вдруг в один прекрасный день все, кто вновь поступил в училище или перешел на следующий курс, начнут занятия на эстонском: «Поэтому мы рассчитываем на выпускников школ, которые придут к нам более подготовленными в плане знания эстонского языка. Наша проблема заключается еще и в том, что выпускникам школ, владеющим эстонским разговорным, своих знаний будет недостаточно, поскольку изучать на госязыке технические дисциплины и просто вести беседу – большая разница».

Но владение молодежи госязыком – не единственная проблема, которую надо решить. Она касается, говорит Антонина Згуро, и педсостава профтехучилищ: «Я не могу в настоящее время сказать – просто отсутствуют данные, которые мы можем собрать – сколько преподавателей могут вести свой предмет на госязыке…» Однако, по мнению Антонины Згуро, объективные причины подталкивают к переходу профессиональной школы на эстонский язык обучения: «Университеты практически полностью перешли на него, а к 2007 году и общеобразовательные школы должны будут перейти на частичное обучения на госязыке».