погода
Сегодня, как и всегда, хорошая погода.




Netinfo

interfax

SMI

TV+

Chas

фонд россияне

List100

| архив |

"Молодежь Эстонии" | 03.05.05 | Обратно

Штрихи к портрету Японии

Йосеф КАЦ


2 х фото Александра ГУЖОВА

Мастер-классом японских художников-каллиграфов Сунхо Сузуки и Хисако Сида в таллиннском Музее Адамсона-Эрика начались мероприятия Года японской культуры в Эстонии. На состоявшейся в понедельник церемонии его открытия присутствовали представители посольства Японии, а также все желающие.

«Нам радостно снова быть в Эстонии и видеть такое количество друзей вокруг, – обратились к пришедшим в понедельник в три часа дня в Музей Адамсона-Эрика и рассевшимся, как и полагается в Японии, на застеленный модернизированными поролоновыми «циновками» пол поклонникам своего искусства японские гости – художники-каллиграфы С.Сузуки и Х.Сида. – И нам приятно, что мероприятия Года японской культуры, являющегося частью проекта сотрудничества Японии и Европейского союза, выпало начинать в вашей стране именно нам».

Впервые ознакомиться с искусством японской каллиграфии таллиннцы смогли пять лет назад – в галерее Vaal и Музее Адамсона-Эрика С. Сузуки и Х.Сида демонстрировали его в 2000 году. Вслед за этим последовала выставка в Концертном зале «Эстония». Нынешний приезд художников – часть общеевропейского турне, в ходе которого они уже успели побывать в Вене, Будапеште и Афинах. Работы авторов были многократно отмечены в различных странах мира и, разумеется, на родине: по нескольку раз оба из них становились лауреатами высшей художественной премии Японии Nitten.

«Техника, в которой мы работаем, называется «содо», – поясняет С. Сузуки. – Понятие это настолько широко, что переводить «содо» только как «каллиграфия» было бы неверно. Чуть видимые или, напротив, широкие, насыщенные мазки кисти рождаются самим внутренним ритмом классического текста японской поэзии, его динамикой. И потому оно отчасти родственно не только изобразительному искусству или поэзии, но одновременно и музыке». По мнению японского гостя, именно такой многоплановый синтез искусств дает художнику не только воспроизвести выработанные поколениями предшественников художественные приемы, но и выразить собственную идивидуальность и душевное состояние.

«Цветение вишни скрывает горную даль, и я не знаю точно, есть ли там горы на самом деле, или нет, – рождались под кистью Х. Сида столбцы иероглифов. – Так же – и моя любовь». С изяществом и глубиной поэтического текста не поспоришь. Поручиться можно за другое – после того чуда (и дали поучаствовать в нем не только пассивно, но и собственноручно – предложив попробовать свои силы в каллиграфии всем присутствующим), которое подарили пришедшим в Музей Адамсона-Эрика таллиннцам японские гости, любовь к Стране восходящего солнца и его искусству, бесспорно, возрастет.

* * *

Свое искусство художники-каллиграфы продемонстрируют также и сегодня – в тех же самых помещениях Музея Адамсона-Эрика и снова в три часа дня. А программу Года японской культуры, охватывающую как традиционно японские, так и общемировые виды искусства, продолжит в Эстонии фотовыставка работ современного архитектора Казунари Сакамото «Здание как поэзия повседневности» — с 1 июля по 7 августа она будет проходить в Центре культуры Хаапсалу. В июне в различных городах Эстонии состоятся выступления японского джаз-квартета Bass Talk, в сентябре-октябре в Таллинне пройдет выставка традиционной живописи на шелке и мастер-класс, знакомящий с азами данной художественной техники. Мероприятия Года японской культуры в нашей стране завершит постановка романтической мистерии о принцессе Кагуя: в манере традиционного японского театра теней она будет поставлена на сцене таллиннского Центра культуры Сакала в середине февраля следующего года.