погода
Сегодня, как и всегда, хорошая погода.




Netinfo

interfax

SMI

TV+

Chas

фонд россияне

List100

| архив |

"Молодежь Эстонии" | 10.05.05 | Обратно

Tere Toomas!

Йосеф КАЦ


По мнению городских властей, в настоящем таллиннском сувенире должно отображаться своеобразие города. Фото Александра ГУЖОВА

Кампания против засилья в ассортименте сувенирных магазинов Таллинна сделанной за рубежом продукции должна сводиться не к репрессивным мерам или запретам. Главное, что намерены предпринять городские власти, — это помочь производителям оригинальных местных сувениров донести их до потенциального потребителя.

Имя гостя, привезшего более века тому назад в семью российских предпринимателей Мамонтовых забавную игрушку, изображающую головастого японского мудреца, не сохранилось. Зато прозвище, которое обрел его подарок, «переосмысленный» народными умельцами Подмосковья и превращенный ими в деревянную куклу, известно, пожалуй, каждому: расписные матрешки сделались не просто излюбленной народной игрушкой, но и сувенирным символом России.

Впрочем, не только России: нет, наверное, такого восточноевропейского города, который не смог бы предложить в наши дни туристу матрешек самого разного толка: от классических красавиц в платочках до аляповатых болванок, «украшенных» портретами российских или мировых политических лидеров, а то и героями культовых кинолент. Заокеанские гости, вероятно, в восторге. Чего не скажешь о местных производителях сувениров. Да и городские власти подобной «матрешечной глобализации» на сувенирном рынке не рады: время от времени призывы к возведению щита против нее раздаются то из Праги, то из Риги. В конце марта этого года к ним присоединился и Таллинн.

Не ждали…

«Засилье матрешек началось не сразу: первые сувенирные магазины, открывшиеся в тот момент, когда западный турист массово хлынул в Таллинн, принадлежали эстонцам, — вспоминает знакомый с местным рынком более десяти лет Борис Гаврилов, чьи керамические модели памятников архитектуры хорошо известны не только в нашей стране, но и за ее пределами. — Потом подоспели и русские предприниматели. У них было преимущество — контакт с российскими производителями. А значит — и возможность приобретения сувениров по дешевым ценам для перепродажи их иностранным туристам уже в Эстонии. Учитывая, что сувенирный бизнес процентов на восемьдесят находится теперь в русских руках, нет ничего удивительного, что приехавший в Таллинн гость видит в первую очередь российские сувениры: «эстонский» магазин отыщешь не так-то сразу».

Зато с зарубежными поделками, по словам Б. Гаврилова, проблем у туриста нет: если у кого проблемы имеются, так это у местных «сувенирных дел мастеров» — на магазинных полках места им просто… не остается. «Сколько раз приходится сталкиваться с одной и той же ситуацией: приносишь свою продукцию в сувенирный магазин, а хозяин встречает фразой, мол, ставить некуда, товара полно, так что уж подожди «до лучших времен», — рассказывает он. — И делает красноречивый жест в сторону подсобки, буквально заваленной ящиками, из которых выглядывают те самые матрешки: ему их машинами из-за Наровы возят».

«Дело даже не в том, что владеющие таллиннскими сувенирными магазинами эстонцы не имеют выхода на производителей сувениров в России, — продолжает он. — Просто им даже в голову не приходит продавать матрешек или кукол в сарафанах под видом местного товара. Понимаю, конечно, что сделанное российскими производителями во много раз дешевле, дает большую прибыль. Но ведь помимо бизнес-интересов должна же быть и какая-то гордость за страну своего проживания, за ее своеобразие, за ее достопримечательности. Что видят приезжающие в Эстонию в первую очередь? Средневековый Таллинн, его архитектуру. Мне кажется, что копия Длинного Германа или Трех сестер, или же вырезанная из можжевельника вещица — лучшая память об увиденном, чем матрешка с лицом Буша или Бен Ладена. Ну, а если кому-то хочется торговать именно российскими сувенирами, почему бы ему не открыть специализированный магазин на улице Вене, например, где издревле селились русские купцы. И продавать там действительно эксклюзивные вещи, а не то барахло, которым сейчас завалены все лавки.»

Сувенирное клеймо

«Никакой «войны с матрешками» мы не ведем и вести не собираемся! — поспешил заверить нас вице-мэр Таллинна Тойво Промм. — Никто не намерен что-либо запрещать или кого-то наказывать». Бороться с засильем «иностранных сувениров» власти намерены не кнутом, а пряником: роль последнего отводится тем поделкам, которые будут удостоены звания «Лучший таллиннский сувенир-2005».

«Условия проведения конкурса, который поможет выявить именно те сувениры, которые могли бы ассоциироваться как с Таллинном, так и с Эстонией в целом, уже проработаны, — рассказывает Т. Промм. — Сроки его проведения и требования к конкурсантам будут объявлены в ближайшее время: не позднее июня, надеюсь. Хотя, признаюсь, мы несколько запаздываем: первые круизные суда зайдут в Таллиннский порт уже в эти выходные, а значит, и туристический сезон уже начался».

Определением того, что же именно представляет наш город в наибольшей степени, займется жюри, в состав которого войдут как специалисты по маркетингу, так и дизайнеры, искусствоведы, историки. «Я не решаюсь взять на себя ответственность определить, что же такое «настоящий таллиннский сувенир» на самом деле. Могу лишь высказать свои предпочтения: Вана Тоомас, Калевипоэг, изображение ратуши в том или ином виде, — перечисляет Т. Промм. — Но уверен, что подобранная команда сможет дать ответ на этот вопрос».

Трое из победителей конкурса получат от города денежный приз, а вошедшие в двадцатку (или десятку — в зависимости от количества конкурсантов) лидеров — знак «одобренного сувенира города Таллинна-2005». «Помимо разрешения ставить соответствующий знак на свои товары производителям и продавцам, работы победивших авторов будут помещены на интернет-сайте города, — рассказывает вице-мэр. — Их изображения украсят собой также и рекламные проспекты о Таллинне, распространяемые туристическими фирмами и предприятиями, занимающимися доставкой туристов в наш город. То есть станут для гостей как можно более знакомыми и ожидаемыми. А еще более понятными: мы уже начинаем проводить курсы для продавцов сувенирных магазинов, по окончании которых они смогут объяснить туристу, кто такие эти самые Калевипоэг или Вана Тоомас, в каком стиле выстроена ратуша и почему они являются символами той страны, куда приехали гости».

* * *

«Конечно, то, что мы замышляем, может показаться достаточно сложно выполнимым, — резюмирует Т.Промм. — Я, однако, так не считаю: опыт многих предыдущих удавшихся кампаний городских властей вселяет надежду, что и на этот раз удача улыбнется нам. И даже не столько нам, сколько гостям Таллинна».