погода
Сегодня, как и всегда, хорошая погода.




Netinfo

interfax

SMI

TV+

Chas

фонд россияне

List100

| архив |

"МЭ Среда" | 23.11.05 | Обратно

Книга снова в моде?

С заведующей отделом литературы на иностранных языках Таллиннской центральной библиотеки Людмилой КАПАЦЫНА беседует Татьяна ОПЕКИНА


Фото Александра ГУЖОВА

— По сравнению с другими учреждениями, где тоже бывает много людей, библиотека, наверное, тихая заводь? Читатели приходят сюда, как в храм, разговаривают вполголоса, громко не смеются, претензий не предъявляют?

– Раньше библиотека действительно была тихим и спокойным местом. Теперь это далеко не так. Люди к нам приходят разные, кто-то разговаривает вполголоса, а кто-то шумит. И претензии предъявляют — по поводу и без повода.

— Шесть лет назад библиотека пережила «великое переселение» — из центра столицы по соседству с главной площадью переехала... тоже в центр, но по соседству с отелем «Олимпия». Было много волнений, беспокойства, газетных публикаций, мол, приходится нашей родной библиотеке сниматься с насиженного места, что теперь будет с книгами, библиотекарями и читателями? Со временем страсти улеглись, к новому месту привыкли. Хуже не стало? Читателей не убавилось? Кстати, раньше вы были самостоятельной библиотекой? Или всегда были отделом, то есть частью целого?

— Мы всегда были отделом Таллиннской центральной библиотеки. Иерархия здесь такая: есть отдел литературы на эстонском языке, есть наш отдел литературы на иностранных языках, преимущественно на русском, музыкальный и детский отделы, филиалы, разбросанные по всему городу. В новом помещении нам хорошо и уютно, думаю, что и читателям здесь нравится.

— А сколько у вас читателей? Давайте попробуем нарисовать их обобщенный портрет.

— Если говорить о количественных параметрах, то у нас зарегистрировано около 13 тысяч читателей. Но в связи с тем, что в конце прошлого года мы перешли на компьютерное обслуживание, когда по единому билету можно брать книги в разных филиалах и разных отделах, не всех можно увидеть именно в этих стенах. Значительная часть наших постоянных читателей — около трети — учащиеся, студенты, что вполне понятно и объяснимо, поскольку наш фонд — самый богатый в Таллинне по количеству учебной литературы на русском и иностранных языках. Около восемнадцати процентов читателей — пожилые люди.

— Сейчас по городу расклеено много рекламных плакатов, утверждающих, что книга снова в моде. И хотя в рекламе обычно много преувеличений, на этот раз все так и есть. Компьютер и Интернет, конечно же, оттянули на себя львиную долю молодежи, утратившей вкус и интерес к книге. Появилось немало юношей и девушек, которые слыхали, что есть такие классики, как Шекспир, Толстой, Гоголь, Достоевский, но читать не читали. Сейчас, похоже, это равнодушие к книгам проходит. Как вы это почувствовали в своих стенах?

— В детском отделе, действительно, было отмечено некоторое охлаждение к книге. Временное охлаждение. Этот период миновал. Мальчишки и девчонки, а также их родители снова потянулись к книге. Все-таки ее можно подержать в руках, потрогать, полистать, полюбоваться иллюстрациями, выписать запавшее в душу рассуждение автора.

— Интернет — соперник или партнер библиотеки?

— Он стал теперь нашим верным помощником. К примеру, на полках довольно мало книг об Эстонии — ее экономике, культуре и т.д., необходимых учащимся школ или университетов, мы стараемся подобрать необходимые материалы с помощью Интернета.

— На моей памяти то время, когда книга была лучшим подарком ко дню рождения. Потом началось массовое увлечение созданием домашних библиотек, которые считались подлинным богатством, достойным того, чтобы быть завещанным детям и внукам. Это были времена повального, в том числе и книжного, дефицита. Сейчас издается море интереснейших книг. Но цены кусачие. И потянулись люди за книжными новинками в библиотеку. Каков механизм пополнения вашего библиотечного фонда?

— Мы получаем новые книги два раза в месяц через отдел комплектования. У отдела есть свои поставщики в Москве и Санкт-Петербурге. Но начинается все с самой библиотеки. Мы регулярно просматриваем газету «Книжное обозрение», заглядываем в Интернет, чтобы узнать, что нового появилось на российском книжном рынке. И предлагаем поставщикам привезти названные нами образцы. Смотрим их, выбираем, заказываем.

— А по каким критериям выбираете? Чьими вкусами руководствуетесь?

— Читательскими прежде всего. Ведь мы хорошо знаем, какая литература нужна школьникам, студентам, чем интересуются пожилые люди. Учитываем, что популярно в мире, обязательно стараемся заполучить книги, удостоенные различных премий, бестселлеры.

— Поскольку библиотека таллиннская, деньги на книги дает город. Он щедр или скуп?

— Несмотря на то, что книги очень подорожали, денег нам выделяют достаточно, так что у нас есть все основания считать, что город нас любит.

— Есть такой заветный день — последняя суббота месяца, когда на большом круглом столе в зале открытого доступа разложены только что поступившие в библиотеку книги. Это счастливый день для книгочеев. Они приходят к открытию библиотеки, даже чуть раньше, чтобы, поскорее сдав пальто в гардероб, быстрее всех оказаться у круглого стола и завладеть нередко долгожданной новинкой. В один из таких дней этих любителей книги библиотекари не подпустили к столу, пригласив присесть на заранее расставленные стулья и сначала послушать библиографический обзор. То есть вкусный горячий пирог на столе, вот он, глаза его видят, да зуб неймет, ибо не дают попробовать. Что это было? Зачем? Книга с лекционной нагрузкой? Я тоже была среди этих утренних пришельцев, и, уверяю вас, настроение было не из приятных. Такой принудительный ассортимент сильно отдавал нашим пионерским детством и комсомольской юностью, когда более грамотные шефствовали над менее грамотными... Из каких пыльных архивов вы вытащили столь устаревшую форму общения с сегодняшним читателем?

— Когда в 1999 году мы переехали в это помещение, то долго думали, какие интересные мероприятия можно было бы проводить здесь для читателя.

— Думается, самое лучшее, что можно придумать, — это приветливый библиотекарь и множество книг, хороших и разных. Разве в библиотеке нужно к этому еще что-либо добавлять?

— Нужно. Есть читатели, и их немало, которые с удовольствием послушают библиографический обзор, узнают, что нового в книжном мире. Мы проводили анкету, из ста опрошенных около 80 процентов высказались за такие обзоры.

— Выходит, я отношусь к оставшимся 20 процентам. И уж уважьте нас, пожалуйста, отделите мух от котлет. Обзоры отдельно — для желающих, книжные новинки отдельно.

— Кроме обзоров, у нас бывают встречи с различными авторами (скоро нашим гостем будет журналист Герберт Цуккер), вместе с Русским филармоническим обществом мы проводим рождественские вечера, и тогда здесь звучат музыка и стихи. И так далее.

— Каким авторам, каким жанрам отдают предпочтение ваши читатели?

— Интересы у всех разные. Школьники и студенты, как мы уже говорили, в первую очередь приходят за учебной литературой, пожилые люди предпочитают что-нибудь полегче — детективы, фантастику, любовные романы.

— Под такую популярную литературу была отведена отдельная полка, и она (что было заметно любому посетителю) притягивала своих почитателей, как магнит. И вот полка исчезла. То есть сама полка осталась, но книги рассредоточились по всему залу согласно алфавитному порядку («Вы на П, а я на М»). Зачем вы обидели пожилых читателей? Им стало гораздо труднее искать и находить желаемые книги. Также исчезла отдельная выкладка мемуарной литературы. Найти ее в зале трудно, ведь для этого надо знать фамилию автора.

— Мы поступили так, как диктуют правила библиотечной работы. Когда мы сюда переехали, подобного рода книг было так много, что мы решили — временно — выделить для них «отдельную жилплощадь», хотя им положено находиться в разделе художественной литературы. С годами многие из этих книг были зачитаны, поистрепались и были списаны, а занимать оставшимися целую полку не было смысла.

— Да был смысл, был! Все библиотекари знают, что эта полка была самой посещаемой...

— Пришла пора вернуть книги на положенное место. Я могу провести вас по фонду и показать, что их нетрудно найти, все они в ярких обложках и этой своей «внешностью» отличаются от классической литературы. Поймите, в каждой сфере деятельности есть свои писаные и неписаные правила. Продавцы, аптекари хорошо знают, каким образом им расставлять свой товар. Свои правила есть и у библиотек.

— Пенсионеры жаловались вам на то, что исчезла их любимая полка с популярной литературой?

— Жаловались, выясняли отношения. Но мы спокойно объясняли, почему это было сделано. И подсказывали, как ориентироваться в фонде.

— А как себя чувствуют классики в своих строгих обложках? Позабыты-позаброшены?

— Не забыты. Школьники читают их согласно учебной программе. Пожилые люди любят перечитать то, что знакомо им смолоду. Классика ведь в каждом возрасте воспринимается по-своему.

— Какие авторы сейчас наиболее востребованы?

— Есть модные имена, на которые устойчивый спрос, — Дэн Браун, Артуро Перес-Реверте, Пауло Коэльо. Читают Людмилу Петрушевскую, Дину Рубину и т.д.

— Эстонская литература на русском языке, похоже, отдыхает?

— Увы, особой заинтересованности читателей к ней не проглядывается, хотя книги того же Калле Кяспера и его супруги Гоар Маркосян-Кяспер пользуются спросом и охотно читаются.

— Есть ли у вас проблемы с должниками, которые много лет назад сильно травмировали библиотекарей?

— Проблемы недобросовестных читателей никуда не делись. У нас около двух тысяч должников, мы пишем им письма-просьбы, письма-предупреждения, звоним по телефону. Не помогает. Только девять человек, убоявшихся угрозы обращения в фирму инкассо, вернули нам книги. Но мы к услугам этой известной своей требовательностью фирмы все-таки обратимся. Уже обратились. Надеемся, что книги не потерялись и они вернутся в фонд. Речь идет о ценных книгах, которыми могли бы пользоваться все новые и новые читатели.

— Спасибо за беседу.