погода
Сегодня, как и всегда, хорошая погода.




Netinfo

interfax

SMI

TV+

Chas

фонд россияне

List100

| архив |

"Молодежь Эстонии" | 07.10.05 | Обратно

Не числом, а умением

Йосеф КАЦ

Малочисленность русскоязычной общины Литвы отнюдь не препятствует ее представителям сохранять и передавать молодому поколению традиции образования на родном языке — считает председатель Ассоциации русских школ Литвы Элла Ильинична Канайте.

Словосочетание «русские школы в Балтии» как-то само собой подразумевает, что речь идет о Латвии или Эстонии: говорить в этом контексте о самой южной из стран Балтийского региона почему-то не слишком принято. И, между прочим, абсолютно незаслуженно: русскоязычная школа в Литве существует и развивается, о чем свидетельствуют сами ее представители. Например, педагог-историк, председатель Ассоциации русских школ Литвы Э. Канайте: побеседовать с ней мне довелось в Вильнюсе на международном форуме «Молодежь против террора».

Язык в меньшинстве

«В отличие от Эстонии, где работают, насколько мне известно, около ста русских школ, или от Латвии, где их насчитывается около ста пятидесяти, у нас в Литве их число равно сорока восьми, — рассказывает Э. Канайте. — Но это — не свидетельство какого-либо предвзятого отношения к русскоязычному образованию, а следствие геополитической и демографической ситуации: русских в нашей республике проживает только 6,3 процента. Именно поэтому проблема русскоязычных школ не стоит у нас так остро, как в тех же Латвии или Эстонии».

Как отмечает Э. Канайте, вопрос школьной реформы, то есть — перевода преподавания или его части на государственный язык для русскоязычных школ Литвы — этап пройденный. «Наши ребята уже с 2000 года сдают единый государственный экзамен на государственном языке: вне зависимости от того, учатся ли они в школе польской, русской, белорусской или еврейской, — поясняет она. — Как учитель-предметник могу сказать, например, что мой предмет — история — преподается, начиная с восьмого класса, по учебникам, изданным на литовском языке, и никаких затруднений от этого ученики не испытывают. Русская школа успешно, и я даже бы сказала — очень квалифицированно — готовит своих выпускников к поступлению в вузы Литвы на литовском языке. То есть мы создаем все предпосылки для нормальной интеграции ребят».

Отсутствие традиционных для северных соседей Литвы — Латвии и Эстонии — трудностей с русскоязычным образованием не означает, конечно, что проблем нет вовсе. Главная из существующих здесь проблем — явное сокращение школ, где образование можно получить на русском языке. «По сравнению, допустим, с 1990 годом их число уменьшилось почти на сорок процентов, — признается Э. Канайте. — Соответственно примерно на тот же процент уменьшилось и количество школьников, обучающихся на родном языке. Впрочем, есть и приятные новости: на основании проведенного исследования выяснилось, что в Вильнюсе в этом году в русские школы пришло на 125 первоклашек больше, чем в прошлом».

Историческая традиция

Сохранение русскоязычного образования в стране, где русский является действительно языком национального меньшинства, — задача не из легких. Однако, как оказывается, секрет успеха заключается вовсе не в том, насколько широка ниша использования того или иного языка, — он таится в традиционно высокой марке русскоязычного образования, которую педагоги стараются всеми силами поддерживать. «Русская школа сама по себе является конкурентоспособной: об этом, прежде всего, говорят результаты госэкзаменов, — не без гордости отмечает председатель Ассоциации русских школ Литвы. — Процент наших выпускников, продолжающих обучение в литовских вузах, очень высок. Добавьте к этому число наших победителей на олимпиадах по различным дисциплинам как местных, так и международных, и вам станет ясно, что преподавание литовского, позволяющее нашим ребятам быть неотъемлемой частью общества, ни в коей мере не ведется за счет других предметов.

«Помогает нам и то, что мы ощущаем свою культурную миссию, — продолжает Э. Канайте. — Мы являемся очагами русской культуры, «российскости», если угодно, — ведь вне школьных стен учеников окружает иной язык, иная культура, иная среда. Скажу, например, о «своем» предмете — истории. Преподавание ее ведется у нас по литовским учебникам, и, разумеется, взгляд на исторические события, особенно на события недавнего прошлого, в них дается «с литовской точки зрения». Впрочем, я бы не сказала, что наши ученики испытывают от этого какой-либо дискомфорт. Способствует этому и новый метод, применяющийся во всех школах нашей страны вот уже четвертый год: история Литвы не преподается у нас отдельным предметом — она включена в общий курс мировой истории. Недаром и учебник по предмету называется теперь Pasaules ir Lietuva — «Мир и Литва».

Открытость миру, а также — языку и культуре страны проживания отнюдь не препятствует учителям, а главное — ученикам русских школ Литвы помнить о собственных национальных корнях: в качестве наиболее близкого ей примера Э. Канайте приводит Клайпеду, где уже с 1997 года проводятся фестивали русской истории — абсолютно уникальные в своем роде.

* * *

«Факт, что в этом году в одном только Вильнюсе в наши школы пришло больше первоклашек, чем раньше, говорит о главном: русскоязычные родители поняли, что русская школа в Литве дает великолепные знания, готовит к жизни в литовском обществе и помогает сохранить свою русскость, — резюмирует Э. Канайте. — Все это свидетельствует о том, что будущее у образования на русском языке в Литве есть».