погода
Сегодня, как и всегда, хорошая погода.




Netinfo

interfax

SMI

TV+

Chas

фонд россияне

List100

| архив |

"Молодежь Эстонии" | 15.12.06 | Обратно

Книгоиздатели Эстонии — в российском марафоне

Всего за несколько дней наши известные книгоиздатели Валентина КАШИНА и Нелли АБАШИНА-МЕЛЬЦ успели поучаствовать во многих книжных событиях в Санкт-Петербурге и Москве. Программа была столь насыщенной, столь динамичной, что, вернувшись в Таллинн, они еле-еле отдышались. И все же мы попросили Валентину Кашину, директора издательства «КПД», рассказать подробнее об этом стремительном путешествии, которое задумывалось не как отдых и развлечение, а как работа, имеющая общественное звучание. И сейчас уже, как круги по воде, расходятся слухи, обрывки рассказов, разговоров о том, насколько эта работа была успешной. Тем интереснее послушать самих организаторов.

Итак, слово Валентине Кашиной…

— Это был действительно настоящий марафон. Меньше чем за неделю мы успели организовать презентацию наших книг в консульстве Эстонии в Санкт-Петербурге, поработать на интереснейшей книжной выставке «Ленэкспо», посвященной 100-летию со дня рождения Дмитрия Сергеевича Лихачева, за ночь перебраться в Москву, принять участие в показе нашей книжной продукции в посольстве Эстонии, опять-таки поработать на большой международной книжной выставке в Москве, повстречаться со многими людьми, с которыми так или иначе сталкиваемся в своей деятельности или с которыми хотим сотрудничать. У нас, я имею в виду и издательство «КПД», и журнал «Таллинн», и издательство «Александра», которыми руководит Нелли Абашина-Мельц, много единомышленников, авторов в Москве и Петербурге. Это интереснейшие, талантливые люди, я бы сказала, цвет обеих столиц. И мы обе думаем, что встречаться, сотрудничать с ними для нас большая честь. И радость… Это всегда дает толчок, новый импульс в издательской деятельности, новые мысли, замыслы, задумки. А в результате — новые книги, даже серии книг, новые темы, новые авторы, с которыми мы можем знакомить наших читателей.

Эта выставочная, презентационная, если можно так выразиться, деятельность, как будто не имеющая прямого отношения к нашей непосредственной. повседневной работе — изданию книг, тем не менее чрезвычайно важна, хотя отнимает массу сил, времени, энергии и, что скрывать, средств. Однако без этой составляющей, мы убеждены, работать не стоит, просто невозможно. Именно в такие периоды книги видят и оценивают специалисты. Мы и сами можем сравнивать их с продукцией других, российских, зарубежных издательств. Словом, это помогает определять уровень, на котором ты находишься, видеть планку, к которой надо стремиться.

В консульстве Эстонии в Петербурге мы показывали многочисленным гостям, деятелям культуры, представителям библиотек, искусствоведам книги нашего автора Бориса Туха. Его в Петербурге знают, его работы ценят. На презентацию собрались многие известные в городе на Неве люди. Были, например, композитор Александр Колкер и певица Мария Пахоменко. Колкер, кстати, написал музыку на стихи жительницы Нарва-Йыэсуу, и этот романс, подготовленный специально для этого вечера они, Колкер и Пахоменко, исполнили с особым блеском и необыкновенной теплотой. И вспоминали при этом Эстонию, Принаровье, которое они всегда любили.

Конечно, не могла не быть и Алевтина Краснова, искусствовед Русского музея в Петербурге. Она, кстати, готовит книгу «Эстония в репродукциях русских художников», которая выходит скоро в издательстве «КПД».

Нам всем было так интересно друг с другом, что расходиться не хотелось. И все это время с нами были, помогали нам сотрудники консульства.

С тем же вниманием отнеслись к нам и дипломатические работники посольства Эстонии в Москве. Мы особенно почувствовали, насколько важно, чтобы в должности атташе по культуре был опытный, неравнодушный человек. Андра Вейдеманн уже многое подготовила к нашему приезду. Мне, кстати, понравилось, как один из посольских работников сказал, когда я попыталась выразить свою благодарность: «Вообще-то это эстонское дело…» И это действительно так. Все мы работали на одну цель — имидж Эстонии, ее престиж.

В этом случае в посольстве была представлена русскоязычная Эстония, книги, выпускаемые двумя издательствами, комплекты журнала «Таллинн». Не могу не упомянуть о том, что Нелли Абашина-Мельц высветила, вычленила в журнале тему угро-финских народов. И в посольство приходили представители этих национально-культурных обществ, даже из Угро-финской ассоциации, которая активно работает в Москве, брали эти журналы, чтобы распространить их среди своих людей.

И опять-таки было много сотрудников из известнейших московских библиотек, журналисты, актеры и т.д. Андра Вейдеманн, насколько я поняла, вообще хочет создать нечто вроде книжного салона. И, как мне кажется, это может стать прообразом будущего Института Эстонии в Москве. Почему бы нет? Ведь в Таллинне, скажем, есть Институт Финляндии, Институт Дании… Это настоящие культурные центры, в которых и вокруг которых собираются, сближаются люди, узнавая страну больше, лучше, глубже.

Сейчас, оглядываясь на эти дни, я вспоминаю музей Товстоногова в знаменитом БДТ, куда нас пригласили, эстонку Агнес Петерсон, актрису театра им. Вахтангова, с которой мы говорили, множество лиц, разнообразнейшую палитру книжной продукции на выставке интеллектуальной литературы NON-fiction, где мы работали, и еще многое, многое другое. Все-таки язык культуры, в противоположность зачастую языку политики, нас всех объединяет. Он честнее, выразительнее, теплее и, я бы сказала, победительнее…