погода
Сегодня, как и всегда, хорошая погода.




Netinfo

interfax

SMI

TV+

Chas

фонд россияне

List100

| архив |

"МЭ" Суббота" | 28.01.06 | Обратно

В кольце озер

Виталий АНДРЕЕВ


Фото Александра ГУЖОВА

В середине января фонд Röömukuulutus вручил годовые премии группе деятелей русской культуры и образования, представляющих в основном регионы страны. Среди лауреатов была названа и учительница русского языка и литературы Выруской Русской гимназии Галина Романкевич, которую и решила расспросить «МЭ»-«Суббота».

- Галина Федоровна, вы в жизни получали много наград?

- Да нет, не очень, ну, грамоты там или дипломы, а чтобы вот так - торжественно, при таком скоплении людей, да еще и денежную - такого что-то не припомню.

- Русский язык и литературу вы преподаете в Выру уже 44 года, такая преданность в наш прагматичный век кажется уже фантастикой.

- Очень люблю литературу. Начинаю рассказывать о каком-то писателе и тут же слышу: знаем-знаем, Галина Федоровна, это ваш любимый. И наверное, так оно и есть. Хорошие писатели мне нравятся, каждый, конечно, по-своему, иногда даже критически могу к нему относиться, но все рвно литература мне по душе. С нее начинается нравственность, постижение ее основ, а в наше, как вы сказали, прагматичное время говорить об этом особенно важно. А на уроках литературы можно вести речь практически обо всем - что такое хорошо и что такое плохо, что есть любовь и что - измена, а это же вечные темы. Мы же не столько литературу преподаем, сколько напоминаем о вечных ценностях.

Сейчас программа изменилась, если не полностью, то процентов на 60. Теперь в ней появился, к примеру, Андрей Платонов, писатель сложный, трудный. Прихожу и так и говорю ребятам : Платонов - трудный, но его все равно обязательно стоит читать. Больше всего у меня вызывает сегодня симпатию человек, который, несмотря ни на что, продолжает читать книги. Грустно говорить об этом, но отношение к литературе и чтению в сравнении с тем, что было даже лет 20 назад, резко изменилось. Понятно, что телевизор, что компьютер. Но разве ими книгу заменить?

- Можно решить, что вы только тем и заняты, чтобы в любую свободную минутку схватить книжку и читать…

- А я всегда говорила и продолжаю говорить детям: день, проведенный без книги, - потерянный день. Наивно это или нет, но продолжаю так думать. И сама продолжаю читать. Учебная нагрузка у меня теперь небольшая, годы все-таки, прихожу домой, по хозяйству что-нибудь сделаю и думаю - слава Богу, теперь и почитать можно. Хотите верьте, хотите нет.

- Насколько, по-вашему, нынешнее время скорректировало теперь само содержание понятий хорошо-плохо?

- Бесспорно, что-то меняется. Возможно, я в какой-то мере педагог старомодный, все же не 17, но все равно стараюсь понять своих ребят. Иногда говорю им: я не забыла, что значит быть в вашем возрасте, и это дает мне право попытаться чему-то вас научить. Конечно, отношение ко многому теперь переменилось. Да что там говорить, когда-то мы только и твердили, что не в деньгах счастье. Я и сейчас так думаю, но теперь и мы воочию убедились, что миром правят деньги, и тут самое важное, чтобы они не превратились в одно-единственное, душу не портили. Только как этому научить?

- Вспомните молоденькую учительницу, которая однажды приехала в маленький городок, чтобы начать учить здесь русскому языку и литературе. Какой была тогда школа?

- Большой. 500 учеников. А сейчас только 100, представляете разницу? Сама-то я родом с Украины, из Мариуполя, тогда он Жданов назывался. А училась в Латвии. Нас готовили преподавать русский язык в латвийских школах, но вышла замуж, и муж привез меня в Выру. Потом у нас были возможности уехать, но я была против, как-то сразу полюбила город, всегда говорю в шутку, что он первый в мире и второй после Парижа. Какой Выру у нас красивый, особенно летом. В переводе с эстонского название нашего города означает обруч, он и находится в кольце озер.

- Вспомните о своем первом уроке.

- Шла с большим волнением. С работой тогда было трудно, в Выру находилось немало военнослужащих, а их женами были в основном врачи или учителя. Так что конкуренции хватало. Но мне удалось устроиться - работала только в одном классе и получала всго 25 рублей. И все равно была счастлива. Тогда-то и определила для себя, что не в деньгах счастье. Потому что приходила в класс, видела детей, учила их, общалась с ними. Теперь столько лет прошло, и Выру для меня больше чем город, где живу. Когда иду по улице с родными, с внуками, которые у меня уже взрослые, то постоянно здороваюсь - я всех знаю, меня знают. Уже не говорю о том, что бывшие мои ученики теперь и сами родителями стали, некоторые даже бабушками и дедушками.

- Вы преподаете в городе на юге Эстонии, вне привычной языковой cреды…

- Даже как-то не задумываюсь об этом. Может, оттого, что прожила в Выру уже много лет и постоянно чувствую доброе отношение. Ведь я и директором была, и завучем, так что с коллегами, которые из старой гвардии, мы всегда друзья, встречаемся, как родные. Не могу сказать, что в совершенстве владею эстонским языком, но то, что требовалось сдать - сдала, зубрила день и ночь. Все дело в том, что, постоянно находясь на работе в русской языковой среде, трудно в совершенстве овладеть эстонским. Но большого дискомфорта я не чувствую.

- Последние 15 лет были временем становления страны, временем сложным, противоречивым, иногда даже крайностей. Чувствовали тогда изменение отношения в городе к вам, к школе, гле преподавали, к самому предмету?

- Так сразу и не ответишь. Не скрою, я пережила минуты растерянности, когда рухнула большая страна. Тогда обстановка была, согласитесь, действительно не из самых приятных. Но потом все успокоилось, улеглось, в конце концов, поняла, я же тут живу и работаю 45 лет, и все, что происходило и происходит, связано не с чужим, а с моим городом, с Эстонией, которую люблю, с которой связала всю жизнь. Куда же мне от нее? Уезжать отсюда никогда не собиралась, даже в самое непростое время. И потом мы - единственная в городе русская школа, гимназия теперь. Раньше нашими учениками были в основном дети военнослужащих, но потом родители уезжали, и детей становилось в школе все меньше. Не могу сказать, что все всегда было гладко, без нюансов не обходилось, но вот уже несколько лет обстановка нормальная, мы дружим школами, принимаем гостей, сами ходим в гости.

- А какая перспектива на будущее у русской гимназии в городе Выру?

- К сожалению, грустная, из песни слов не выкинуть. Рождаемость же низкая и не только в русских, но и в эстонских семьях. А во-вторых, родители из русских семей нередко отдают детей в эстонскую школу. Знаю семьи, где по-эстонски не говорят, но детей все равно отдают в эстонскую школу. Родительскую логику я не разделяю, но понимаю, папы и мамы, как им кажется, заняты будущим своих детей, потому сначала ведут детей в эстонский детский сад, потом в эстонскую школу. Хотя в нашей обучение эстонскому поставлено очень хорошо. Не зря после окончания многие ребята поступали в эстонские вузы и проблем с языком не испытывали. Потому даже немного обидно, что предпочтение отдается другой, не своей, школе.

- Часто вспоминаете бывших учеников?

- Часто, но чаще классы, в которых мне было интересно. Для меня большая радость, когда бывшие выпускники собираются, чтобы встретиться классом, и меня зовут. Значит, помнят, значит, чему-то научила. Теперь они окончили вузы, добились чего-то в жизни, живут достойно, все сложилось. Я слежу, что у них и как. При встрече обязательно интересуюсь делами. Все нормально, отвечают. Кто-то бизнесе, кто-то в науке. И мне приятно. Теперь пришла другая жизнь, пришло другое поколение, склонное рассуждать и оценивать спокойно, без излишней романтики. И я рядом с ними тоже не чувствую себя чересчур наивной, потому что тоже стараюсь понять новое время, хоть и сознаю, что и возраст у меня другой, и поезд уже ушел. Я люблю то время, когда сама была молода, как же можно не любить молодость, когда было столько сил, столько энергии. Но и о своем возрасте теперь тоже не жалею, мне он нравится.