погода
Сегодня, как и всегда, хорошая погода.




Netinfo

interfax

SMI

TV+

Chas

фонд россияне

List100

| архив |

"Молодежь Эстонии" | 17.03.06 | Обратно

Леся Украинка в Эстонии

Вера КОНЫК

В мировой культуре, и литературе в частности, не так уж много (увы!) женских имен — их буквально можно сосчитать на пальцах. Среди немногих великих женщин мирового масштаба значится имя дочери украинского народа Леси Украинки (настоящее имя Лариса Косач), Поэта с большой буквы, Гражданина и Человека. Звучит, быть может, несколько патетично, но Леся Украинка заслуживает того, чтобы о ней говорили именно в превосходной степени.

Лариса Косач пришла в этот мир 25 февраля 1871 года в городе Новоград-Волынский. Род украинской поэтессы очень древний и как по отцовской, так и по материнской линии берет свое начало вне Украины. Отцовский род исходит из Боснии и известен еще с XIV века, а герцогский титул далекого предка Леси Украинки Стефана Косача, властителя округа в Боснии, определил название целого края — всем известной Герцеговины. Род матери — греческий; известно, что предок-грек Леси Украинки служил при Богдане Хмельницком переводчиком.

Лесе повезло — она росла в большой дружной семье, где было шестеро детей; мама — известная писательница, вошедшая в литературу под именем Олены Пчилки. Лариса была исключительно одаренным ребенком: ее первой прочитанной книгой был не сборник сказок, а сочинение М. Комарова под названием «Разговор о земных силах», которое она осилила в четыре года! В шесть научилась писать, в девять написала свое первое стихотворение «Надежда», а когда ей было 14, во Львове впервые напечатали ее стихотворение, подписанное именем Леся Украинка.

Под этим именем Ларису Косач знают теперь во всем мире, в том числе и в Эстонии. Леся Украинка оказалась близкой эстонскому читателю еще потому, что ее творчество во многом перекликается с творчеством выдающейся эстонской поэтессы Лидии Койдула. (К слову, Лидия Койдула осуществила первый перевод украинского произведения на эстонский язык — это был рассказ Марка Вовчка «Казачка».) И судьбы двух великих женщин во многом были похожи: обе от тяжелых болезней рано ушли из жизни — Леся в 42, Лидия — в 43 года. Жизнь обеих проходила в неутомимой деятельности и горении. У обеих была четкая и непоколебимая гражданская позиция, и обе, Леся и Лидия, горячо любили свою Отчизну, так, что все боли и страдания родного народа пропускали через себя, свою душу. Все это ярко отразилось в их творчестве, в котором очень много гражданской поэзии.

Но не только это связывает Лесю Украинку со страной, где мы живем. Есть в книге ее многотрудной жизни страница, для эстонских украинцев особенно интересная и пока что не очень известная, — о ее пребывании в Эстонии. Посещение нашей маленькой страны, возможно, было не таким уж и заметным событием в жизни поэтессы, которая, в солнечных краях спасаясь от тяжелой болезни (туберкулез костей), много ездила по миру. Но для украинцев Эстонии это важный и интересный факт.

Подробности пребывания Ларисы Косач в Эстляндии мы находим в книге профессора Тартуского университета Сергея Исакова «Сквозь годы и расстояния», в которой он, в частности, описывает связь видных украинских деятелей с Эстонией, а также деятельность украинских организаций во второй половине ХIХ — начале ХХ веков.

Итак, 20 февраля 1900 года (по старому стилю), возвращаясь из Петербурга в Украину, Леся Украинка посетила город Дерпт (Тарту), где в то время жил ее брат, приват-доцент Дерптского университета Михаил Косач. Пробыла она там недолго, до 1 марта. Привыкшая ценить то относительно спокойное время, которое отпускала ей болезнь (костный туберкулез приковывал Лесю к постели на долгие месяцы), она и в гостях у брата не сидела сложа руки. Леся вообще никогда не сидела без дела. В Дерпте готовила реферат о Гейне, занималась корректурой своих работ, писала письма и, конечно, знакомилась с городом. Любознательную гостью заинтересовала жизнь северного селения, его жителей, история эстонского народа. Богатая университетская библиотека, которую поэтесса посетила вместе с братом сразу на следующий день после приезда, произвела на нее большое впечатление. В книге почетных посетителей Научной библиотеки университета сохранилась подпись: Лариса Косач.

Надо сказать, что имя украинской поэтессы и до ее посещения эстонского города было хорошо известно среди тартуской интеллигенции, а также, естественно, среди живших в Дерпте украинцев, особенно студентов, многие из которых были членами украинской организации «Громада». Леся Украинка, у которой были очень теплые и доверительные отношения с братом, вела с ним оживленную переписку и присылала ему все свои произведения, часто просто в рукописях. Поэтому украинцы Тарту имели возможность знакомиться с творчеством Леси Украинки иногда раньше и в более полном объеме, чем даже в Украине. Кстати, в Научной библиотеке Тартуского государственного университета хранится первое издание сборника стихов поэтессы «Думи i мрiї» («Мысли и мечты»), полученное, по всей видимости, при содействии Михаила Косача.

Леся Украинка находилась в Дерпте как раз в Шевченковские дни. «Громадой» был организован традиционный вечер, посвященный памяти Кобзаря, который поэтесса, естественно, посетила. На вечере Лесю Украинку восторженно встретили поклонники ее таланта. Знаменитая гостья прочитала три стихотворения, которые были восприняты публикой на «ура». Скромную от природы Лесю смущали хвалебные оды в ее честь, она просила не называть ее великой. (Но при всей скромности эта хрупкая женщина была непреклонна, когда дело касалось ее взглядов и принципов.) Вечер и встреча с великой поэтессой произвели на ее участников неизгладимое впечатление. Как они потом вспоминали, это событие навсегда осталось в их памяти. Вошло оно также в историю Тартуского университета.

Помнит о славной соотечественнице и нынешнее поколение живущих в Эстонии украинцев. Конгресс украинцев Эстонии ежегодно устраивает посвященные Лесе Украинке вечера. В ознаменование одной из ее годовщин под руководством актера и режиссера Сергея Клименко был поставлен отрывок из драмы-феерии Леси Украинки «Лесная песня». Не так давно постановку по этому известному произведению поэтессы осуществила одна из таллиннских любительских театральных трупп.