погода
Сегодня, как и всегда, хорошая погода.




Netinfo

interfax

SMI

TV+

Chas

фонд россияне

List100

| архив |

"Молодежь Эстонии" | 21.03.06 | Обратно

Без претензий на авторскую гениальность

Ирина БУТЯЕВА

С сентября 2007 года в гимназиях с русским языком обучения начнется переход части предметов с русского на эстонский язык обучения. Как было решено ранее, перевод на эстонский язык будет осуществляться по одному предмету в год, а отсчет перехода начнется с эстонской литературы.

Новость, которая давно не новость... Большая часть учащихся, их родителей, педагогов это заявление восприняли без особых эмоций, на которые у них уже не осталось сил. Один предмет ли будет даваться в гимназиях с 2007 года, два, а может, три... Уже, кажется, все это безразлично.

О том, что каждый имеет право получать образование на своем родном языке, никто практически уже и не заикается. Все замерли в ожидании начала эксперимента.

А крики, брюзжание, недовольство, как это у нас принято, естественно, будут, но только по свершении факта перехода русскоязычных гимназий на эстонский язык обучения. Кто-то из имевших прямое отношение к образованию недавно мрачно предрек: «Мы еще получим пикеты протеста!..».

А на вопрос, если он так в этом уверен, почему, пока еще не поздно что-то изменить, сторонники сохранения именно русскоязычного образования на гимназической ступени не попытаются всенародно это обсудить, лишь отмахнулся, высказав предположение, что все это не имеет никакого смысла... Почему не имеет? Очень даже имеет. Просто удобно писать черные сценарии на своей собственной кухне, мутя воду издалека. В целях сохранения собственного душевного комфорта

Так что получит русское образование в 2007 году? Пусть, говорят педагоги, на эстонском языке на гимназической ступени даются на эстонском хоть два, хоть три предмета. Никто не против, потому что в этом случае у учащихся гимназий с русским языком обучения действительно появится шанс получить, не выходя за пределы школы, отличную языковую практику.

Другой вопрос в том, насколько правильно будут говорить выпускники русскоязычных гимназий, которым будут даваться предметы на эстонском языке не носителями языка.

Переход возможен, подчеркнула министр образования и науки Эстонии Майлис Репс на недавнем заседании правительства, только в том случае, если в каждой школе будет учитель, владеющий эстонским языком. В тот день она в очередной раз повторила мнение Министерства образования, согласно которому, цель школьной реформы, которая должна начаться в сентябре 2007 года, это перевод в гимназических классах русских школ части предметов (ни в коем случае не точных предметов!) на эстонский язык обучения.

Казалось бы, педагоги школ с русским языком обучения должны были вздохнуть с облегчением. Но так ведь нет. Наобортот, они вдруг говорят, а их поддерживают и многие директора гимназий с русским языком обучения, следующее: для преподавания такого предмета, как эстонская литература, учителю мало перфектно владеть эстонским языком. Он должен быть именно преподавателем литературы!

«Эстонский язык как иностранный» — вот что написано в дипломах большинства учителей по эстонскому языку, работающих в гимназиях с русским языком обучения.

В этом дипломе, увы, не сказано, что этот учитель, кроме языка, еще имеет право преподавать и эстонскую литературу. Это, говорят педагоги, уже совершенно иная специализация. Мало отлично владеть английским (немецким, французским и др.) для того, чтобы, кроме грамматики и разговорной речи, также иметь (и уметь!) право преподавать и английскую (немецкую, французскую...) литературу.

Для того, чтобы учитель, владеющий перфектно эстонским языком, мог преподавать такой предмет, как эстонская литература, он должен пройти дополнительный курс обучения уже по специализации «эстонская литература».

На одном из открытых уроков учитель эстонского языка, претендующий на право преподавания и литературы, рассказали присутствовавшие на том уроке педагоги, раскрывая тему, допустил несколько грубых ошибок. А допустил, объяснила эстонский филолог, только потому, что не является носителем эстонского языка и не владеет языковыми нюансами.

Теперь об учебниках по эстонской литературе.

В гимназиях с русским языком обучения имеются учебники и хрестоматии по эстонской литературе, но они на русском языке. Мы поинтересовались в Министерстве образования, как обстоят дела с новыми учебниками и в какой стадии находится их разработка.

Оказалось, что ни в какой стадии учебники еще не существуют, их нет даже в черновиках... В самое ближайшее время из государственного бюджета будут выделены необходимые на их создание средства, а также будет объявлен государственный конкурс на их создание.

Нам остается лишь надеяться, что государственный заказ на создание учебников и учебных пособий для гимназий с русским языком обучения выиграют достойные авторы и что новые учебники будут написаны нормальным языком, без претензии на высокий авторский «штиль», который можно увидеть в некоторых нынешних учебниках...