погода
Сегодня, как и всегда, хорошая погода.




Netinfo

interfax

SMI

TV+

Chas

фонд россияне

List100

| архив |

"МЭ" Суббота" | 02.09.06 | Обратно

Полет «Свободных бабочек»

Гость рубрики - писатель Михаил Мишин

Николай ХРУСТАЛЕВ

- Сегодня стало уже общим местом сочувствовать представителям юмористического цеха, мол, с приходом новых времен и в отсутствие того, что называлось «фигой в кармане», они остались без дела. Так ли это?

- Не готов отвечать за всех, но, конечно, проблема была. Говорю была, потому что в последнее время мало занимаюсь тем, чем занимался прежде, - теперь занят театром, театральными переводами, но это не отменяет необходимости ответить на вопрос. Действительно, запретное ценно, и во времена запретов любое шуршание воспринималось, как гром с молнией.

- Вы громко шуршали?

- Средне, думаю, позволял себе что-то в рамках возможного, не переходил грани, иначе надо было уже выходить на площадь, как делали смелые люди, садиться в тюрьму и так далее. Нет, я просто позволял себе говорить какие-то вещи, произносить которые было не принято. Знаю, что разные люди и органы что-то записывали, происходили мелкие скандалы, но считать себя страдальцем было бы неправильно и бесчестно.

- Если бы 20 лет назад не произошло то, что произошло, вы бы по-прежнему остались человеком веселого цеха?

- Вы задали вопрос в сослагательном наклонении. Кто это знает? Как и любой живой человек, я развиваюсь по своим законам, человек вырастает из одной одежды, надевает другую, и так всю жизнь, до самой последней, деревянной. Что-то переставало быть для меня интересным, возможно, на это влияли определенные обстоятельства. Мне вообще кажется, что до сих пор нахожусь в рамках относительной нормальности, хочется так думать.

- Ваш коллега, кинодраматург Аркадий Инин декларирует, что пишет только для женщин: их в зале всегда большинство, они и смеются громче. Для кого писали вы?

- Мне всегда казалось - то, что делаешь, - делаешь для себя или для равного себе. Однажды на выступлении пришла записка: в какой аудитории выступать легче - мужской или преимущественно женской? Тогда отшутился, а потом задумался всерьез, потому что это не так уж глупо. Когда женщин больше - легче, они живее, сохранили в большей степени непосредственность реакций. Мужик придет, и ему надо убедить себя, что он не зря тратит время, что это все его достойно. С женщинами легче. Но когда они одни - тоже плохо, не всегда понимают, что им говоришь.

- У вас есть ведь и опыт актерской работы в кино.

- На самом деле относиться к этому серьезно нельзя, тут синдром маленького мальчика, которому все интересно. В пору упадка кино и отсутствия денег позвонила Алла Сурикова нам с Адабашьяном, который в отличие от меня и артист, и кинематографист, и предложила поучаствовать в «Московских каникулах» в роли двух интеллигентных бомжей-алкашей. Снимались у друзей, бесплатно. Потом было еще что-то. А теперь опять снялись с Сашей у Суриковой, дело происходит в 52-м году, комедия, снова деклассированные чудовища.

- Как зрителю вам в кино сегодня интересно?

- Чаще скучно, думаю, следующему поколению повезет больше.

- Сейчас вы много работаете для театра. Что вам в нем интересно?

- Собственно, мне всегда интересно то, что умею делать. А умею, как показывает некоторая практика, заниматься переводами, это мне близко. Не могу отнести себя к специалистам-филологам, но переводил всегда, хотя и считаю себя самоучкой, переводил еще в те времена, когда не занимался этим всерьез - были какие-то рассказы для себя, - фантастику, потом узнавал, что это уже переведено, но меня это не останавливало, переводил не для дальнейших практических действий. Потом мне привезли несколько американских пьес, выбрал одну и перевел ее, тоже для себя, удовольствие доставлял сам процесс. Но по мере продвижения понял, что пьеса просто хороша, увидел, что тогда, а это был конец 80-х - начало 90-х, она может быть востребована. Так и вышло. «Эти свободные бабочки» разлетелись по всей стране.

- Они, кажется, до сих пор в репертуаре таллиннского театра.

- Ну, вот видите, замечательно… Это была первая работа для профессионального театра. Потом были другие, сейчас в Москве в разных театрах идет несколько пьес в моих переводах, постановок достаточно шумных.

Ремесло переводчика позволяет совершиться будущему спектаклю - дорогому, хорошему, среднему, никакому, но когда люди выходят на сцену, они говорят ваш русский вариант. Это, как пианист, который играет написанное композитором. Он может быть Рихтером, Плетневым, а может быть Машей Букашкиной из 5 Б, так что при одинаковом тексте интерпретация может оказаться совершенно не сопоставимой.

У нас есть много театральных премий, награждаются режиссеры, актеры, художники, и это правильно и справедливо, но странно, что при этом забываются переводчики. Каким мог бы быть на русской сцене «Гамлет» без Пастернака? В этом нет логики. Я видел, например, изданные на Западе книги, и там на немецком, по-моему, языке рядом с именем Маркеса таким же равнозначным шрифтом напечатано имя переводчика, потому что кто-то же дал вам возможность прочесть Маркеса.

- На самом деле вам трудно назвать себя обойденным разного рода отличиями.

- В своем жанре я действительно получил все мыслимые премии - был дважды лауреатом «Золотого теленка» «Литературки», когда это было еще престижно, получал «Золотого Остапа», награждался в Одессе, в Болгарии, не говоря уже о премиях разных журналов. Так других премий и нет, есть только Государственная, но у меня всегда вызывал некоторое недоумение сатирик, который получает награду из рук того, с кем дискутирует. Но, наверное, говорю так из зависти к тому, кто такую премию получает, не исключаю. А о премии для переводчиков говорю только потому, что сегодня афиша российских театров по причинам, о которых отдельный разговор, на 70-80 процентов состоит именно из переводных пьес.

- Геннадий Викторович Хазанов, помнится, сильно обижался на то, что зрителям нужен только смешной «студент кулинарного техникума», а серьезный Хазанов им неинтересен.

- Опять же вопрос индивидуального развития. Наступил момент, когда Гена захотел быть серьезным, учить чему-то. Но заклинаниями не поможешь, к тебе привыкли, любили тебя таким, как только станешь интересным в ином качестве, уговаривать никого не придется. На самом деле договариваются две стороны - писатель и читатель, артист и зритель.

- Необходимость оставаться прежним или меняться - вопрос часто личный. Вас сильно изменили последние 15-20 лет?

- Знаете, какое дело? Не помню, кто это сказал: человек, который жил в Советском Союзе и не жалеет о нем, не имеет сердца. Дело не в том, что его надо вернуть, но это точная формула. Действительно, там была жизнь - молодость, успехи, неуспехи, но жизнь. Потом жизнь поменялась, кто-то мгновенно поменялся вместе с ней, принял, растворился в новом, а кому-то было больно. Но для меня, мне кажется, важны не только и не столько внешняя составляющая, какие-то события и обстоятельства, но я же еще и старею, мне становится больше лет. В этом смысле я же нормальный человек, хотя и хотел бы, наверное, быть вечно юным. Я стал старше, другие реакции, другие оценки, хорошо или плохо, но это факт. На многие вещи сейчас смотрю по-другому, глазами человека, которому уже не 20, а гораздо больше. Иногда нынешняя реальность достает, масса вещей бесит, и это ужасно. Мог бы из-за этого выскочить куда-то и начать орать матом - не знаю. До сих пор не выскакивал и не орал.

- Привычка драматизировать ситуацию там, где живешь, вероятно, неизбывна?

- Это было всегда, и к тому, что всегда все плохо, приучила великая русская литература, потому что всегда была пронизана пафосом ниспровержения, а не укрепления. Всегда надо было все сломать, потому что вокруг страшно, уродливо и несправедливо, не переделать, а сломать, а тогда уж… Вот все так и происходит. Ужасного действительно много, но многим кажется, что все еще ужаснее, чем есть на самом деле. Суть в том, что мы не знаем, что такое норма. Наверняка я живу лучше большинства своих соотечественников, сетовать на жизнь глупо, потому что действительно есть люди страдающие, голодные, холодные, так что в этом смысле надо иметь какие-то остатки совести. Но я прекрасно понимаю, что и у меня есть неутоленные желания, общественные и личные, которые хотел бы исполнить. Как получится…

- Вы сказали об общественных желаниях, но еще лет тридцать назад эстонский поэт Владимир Беэкман говорил о социальной апатии, возникшей в обществе. Сейчас это называют апофигизмом.

- Наверное, это возникает тогда, когда человеку сравнительно неплохо живется, чтобы думать о том, что происходит где-то наверху. Насильно нельзя заставить быть общественным, это большевизм наоборот. В истории были случаи, когда народ хотели принудить к счастью, половину утопить в крови, остальных через кровь привести к счастью. Но ведь не вышло. То же можно сказать о любых навязанных идеалах. Объясняйте, приучайте. Быстро ничего не бывает. Вопрос только в скорости, с которой все происходит. Мне кажется, все и так быстро происходит. Вот жизнь короткая, это да.

- Но ведь никому не хочется стука в крышку гроба: ваша облигация выиграла.

- Тут ничем не могу помочь, всем сейчас хочется, вам хочется, мне хочется…