погода
Сегодня, как и всегда, хорошая погода.




Netinfo

interfax

SMI

TV+

Chas

фонд россияне

List100

| архив |

"Молодежь Эстонии" | 03.04.07 | Обратно

Обыкновенное чудо

Йосеф КАЦ


Фото Никиты ЧЕРНОВА

«Ученики и их родители, равно как и школьная администрация, готовы к началу частичного перевода гимназического образования на государственный язык. Главное — чтобы воплощение реформы 2007 в жизнь осуществлялось людьми, по-настоящему любящими свое дело и верящими в него». Такова точка зрения Юлле Кылло, преподавателя эстонского языка Мустйыэской гимназии Таллинна.

…В самый обычный четверг в самом обычном актовом зале самой обыкновенной таллиннской школы происходит событие не то чтобы совсем обычное, но достаточно тривиальное: встреча с писателем. 9-12-классники декламируют произведения гостя, «творческий утренник» плавно перетекает в формат «вечера вопросов и ответов». Все, казалось бы, занимательно, но не более того. Если бы не одно обстоятельство: общение идет на не родном для школьников языке. Впрочем, догадаться об этом с первого раза едва ли возможно.

«Вам вообще приходилось видеть многих подростков в возрасте лет шестнадцати-восемнадцати, которые бы читали со сцены стихи? — задает вопрос организатор встречи своих подопечных с известной эстонской поэтессой, прозаиком, автором множества поэтических сборников для детей и взрослых Лехте Хайнсалу, преподавательница эстонского языка таллиннской Мустйыэской гимназии Ю. Кылло. — А читающих стихи на иностранных языках — тоже нет? Но сегодня вы видели таких молодых людей воочию! Нужны ли дополнительные доказательства тому, что мотивация к изучению эстонского языка у них существует?!»

По ее словам, осознание необходимости свободного владения государственным языком для самореализации в обществе значительно повысилось за последнее время как среди школьников, так и среди их родителей. Руководство большинства школ также не ставит это под сомнение. Единственное, что вызывает у Ю. Кылло беспокойство, — это по-прежнему недостаточное количество учителей, способных осуществить одинаково эффективный переход в преподавании ряда предметов в старших классах на эстонском языке.

«Часто рассуждают, справятся ли дети, — комментирует Ю. Кылло. — Говорить об успешных или малоуспешных учениках в данном случае, я думаю, не стоит — очень многое, если не все, зависит, прежде всего, от учителей: в некоторых случаях на сто, а в большинстве — на девяносто процентов. Я преподаю в гимназии — после девятого класса ко мне приходят ученики из разных школ, и уровень владения эстонским у них зачастую тоже очень разный. Через год — к 11-му классу — даже те из них, кто имеет, помягче скажем, не самые блестящие оценки по английскому или даже по родному языку, получают у меня по эстонскому четверки. И это не самореклама — это свидетельство тому, что при желании учителя достичь можно многого».

Как отмечает Ю. Кылло, в школах, как и на любом другом рабочем месте, среди работников попадаются самые разные люди. Формализм и желание бездумно «выполнять инструкции» — едва ли не одно из основных препятствий на пути преподавания и на пути реализации реформы — в частности. «Я, например, не могла терпеть, когда в школе учитель требовал от меня вызубрить по учебнику, допустим, диалог «от сих до сих», — делится воспоминаниями о собственном детстве Ю. Кылло. — Не могу я требовать того же от своих учеников и сейчас. Главное — это раскрепощение, раскованность, стремление научиться свободно говорить то, о чем думаешь».

«В 12-м классе у нас, конечно, возникают споры на актуальные темы, в том числе и на весьма злободневные, если не сказать — болезненные, — признает Ю. Кылло. — Был у нас спор и о дальнейшей судьбе памятника, стоящего на Тынисмяги. Класс, к моему удивлению, поделился ровно пополам. Но те, кто был не согласен с той точкой зрения, которую разделяли я и их оппоненты-сверстники, могли аргументированно выразить свою точку зрения на не родном для них языке — и это, пожалуй, я считаю своим главным достижением».

Встречу с поэтессой Л. Хайнсалу в списке собственных достижений один из шести преподавателей эстонского языка таллиннской Мустйыэской гимназии особо не выделяет. Может быть, из скромности. А может, и потому, что внеклассные формы обучения госязыку в этом учебном заведении — дело привычное. «Со старшеклассниками мы посещаем музеи, театры, слушаем экскурсии и смотрим постановки на эстонском языке, — рассказывает она. — Но что еще замечательнее — творческие коллективы и сами приходят к нам в гости. Например, у нас выступал фольклорный ансамбль Leigarid, духовой оркестр пограничников — причем бесплатно. Говорили: «Не беспокойтесь — мы оформим это как репетицию». И выступали совершенно безвозмездно — на абсолютно концертном уровне».

* * *

«Вам, конечно, приходилось неоднократно слышать, что знание различных языков обогащает человека, — обратилась к старшеклассникам Мустйыэской гимназии поэтесса Л. Хайнсалу. — Среди прочего, что открыл лично для меня русский язык, я бы упомянула два интересных момента: слово «человек» во множественном числе звучит не похоже на единственное и в глаголе «учиться» отчетливо слышится указание на возвратное действие. Всегда помните, что вы не часть «людской» массы, а прежде всего — личность, человек. И что обучиться чему-то возможно только в том случае, если вы не будете ждать, когда кто-то научит вас, а постараетесь выучиться самостоятельно».