погода
Сегодня, как и всегда, хорошая погода.




Netinfo

interfax

SMI

TV+

Chas

фонд россияне

List100

| архив |

"МЭ" Суббота" | 21.07.07 | Обратно

Русские в Эстонии на французский манер

Елена СКУЛЬСКАЯ


Фото Николая ШАРУБИНА

11 сентября в Русском театре планируется премьера спектакля «Селяви» по пьесе Ж.-М. Шевре «Захват».

Можно было бы назвать спектакль «Такова жизнь», по-русски, но обаяние французского «акцента», но связанное с ним ощущение изящества, изысканности, утонченности и вообще того, что называется «шарман», побуждает нас по возможности использовать общепринятые французские выражения. Американизмы огрубляют нашу речь, молодят ее и ожесточают, а томление по Франции связывает с Золотым веком русской культуры.

Но это все к слову. Ставит спектакль художественный руководитель театра Михаил Чумаченко, с которым мы говорим об особенностях французских комедий и о многом другом.

- Михаил Николаевич, пьесу Шевре можно определить как французскую бульварную комедию. Звучит шикарно, но несколько легкомысленно…

- Для русского восприятия «бульвар» - это знак пошлости, а для французского - безоценочное определение жанра. Там есть довольно строгое разделение на так называемую интеллектуальную и так называемую бульварную драматургию. Интеллектуальная драматургия подразумевает пьесы Ионеско, Беккета, постановки по ним ориентированы только на текст, только на литературу, и если актер, произнося монолог, начинает двигаться по сцене, ему могут крикнуть из зала: «Сядьте или стойте на месте!» «Бульвар» - это театр развлечения. Там никого не интересует большой объем тщательно прописанного литературного текста. Там важны не речевые потоки, но ситуации и повороты. К сожалению, мы почти ничего о нем не знаем, а он многогранен и сложен. Туда относится и прославленный Франсис Вебер, и Луи Вернейль, и еще два-три десятка авторов со своей манерой и взглядом на жизнь. Шевре, популярный во Франции, поставлен в России всего в двух театрах. Можно сравнить эту цифру с количеством постановок, например, англичанина Рея Куни - в 367 театрах идет одно его название, а в 120 - по два названия.

- В нашем театре не так давно шел Эрик-Эммануэль Шмитт. Куда его относят французы: он и интеллектуален, и одновременно легок, развлекателен.

- В том-то и дело. «Интелё» относят его к «бульвару», а «бульвар» относит его к «интелё». Он остается между двумя поветриями, остается привлекательным экспериментатором.

- А Шевре существует в четких границах направления?

- Но это вовсе не означает, что с ним легко разобраться. Я бы так определил нашего зрителя, которому адресован этот материал: «Селяви» может заинтересовать того, кто видел хоть один фильм Георгия Данелия, и этот фильм ему понравился. У Данелия ведь фильмы - сказки, но сказки, очень тесно взаимодействующие с жизнью. То, чего, конечно, не было, но почти что могло бы и быть. История, рассказанная в «Мимино», не могла быть в реальности, но очень хочется, чтобы она была правдой… Пьеса Шевре, за исключением одного репризного поворота в финале, существует в примерно в таком же режиме: не было, но, в принципе, могло бы и быть. И это очень важно для французской комедии вообще - связь с жизнью.

- А какова связь с жизнью на наших просторах?

- Удивительная! Когда мы брали эту пьесу, то, говоря языком театрального жаргона, не думали, что она станет «паровозом» сезона, главной его тягловой силой. Просто в этой пьесе была хорошая, с точным попаданием роль для Тамары Степановны Солодниковой, пьеса и роль ей понравились, ну и поставили бы мы эту вещь спокойно, и была бы она какое-то время в нашем репертуаре.

Но тут в Эстонии произошли апрельские события. Согласитесь, до апреля разговоры о том, что одни люди ненавидят других из-за национальности или цвета кожи, разговоры о том, почему бьют стекла и поджигают машины, были в Эстонии совершенно абстрактными. Конечно, конфликты и противоречия были, но они не выползали наружу, а уж когда выползли, то сама ситуация от всех потребовала, чтобы они заняли какую-то ясную и четкую позицию.

Потребовала ситуация этого и от театра - не от конкретных его людей, а от театра в целом.

А что мы можем сказать? Что мы на стороне русских и против эстонцев? Мы на стороне эстонцев и против русских? Только такого рода заявления и воспринимаются людьми, которые хотят дать немедленную оценку событиям...

- Давайте попробуем очертить круг проблем, которые касаются этих событий.

- Круг этот вечен. Его проходит социум, его проходит театр. Мы сначала отрицаем все прошлое, потом возвращаемся к нему на каком-то витке. Простите за неэлегантную цитату, она из Ленина, который говорил, что «национальный вопрос» есть «больной зуб любого общества». Выяснилось, что в Эстонии этот зуб не залечен. И здесь нет проблемы «русских хамов» или «эстонских фашистов», здесь все гораздо серьезнее и глубже - мы почти все и почти всегда не умеем вести диалог, мы эгоцентричны и ощущаем себя центром мира, организуя вокруг себя все остальные обстоятельства, мы абсолютно не учитываем опыта предыдущих поколений (этот опыт нам кажется вздорным, старым и глупым), мы совершенно не реагируем на мнение наших детей (их мы считаем глупее нас, опытных) в итоге мы проживаем свою жизнь в коридоре абсолютного одиночества.

- Про это будет спектакль «Селяви»?

- Если говорить всерьез, то про это и написана пьеса Шевре. Про то, что нужно научиться слышать другого, стараться его понять. Ведь каждый из нас в силу способностей, возможностей и умений старается сделать лучше… Дальше все по Черномырдину: хотели как лучше, а вышло как всегда. Понятно, что все апрельские события двигались желанием: «Хотим, чтобы было лучше!» Итог - 9 мая все равно останется праздником, праздником Великой победы во Второй мировой войне, но при этом 26 апреля останется теперь «праздником» в кавычках, «праздником» борьбы русских за свое самосознание в Эстонии и борьбы эстонцев против русских оккупантов. Способы решения проблем что в Эстонии, что в России остаются не демократическими и, можно сказать, внешне и внутренне тоталитарными: «Я решил! Я принял! Я считаю! Мне кажется!» Все, кому кажется по-другому, идите в другую сторону. Собственно, этот способ проверен тысячелетиями, он ни к чему, кроме стада, общество не приводил. И совершенно не важно, кто участвует в конфликте - арабы, евреи, татары, грузины, чеченцы или русские и эстонцы… Поэтому и пьеса оказалась предельно живой, предельно востребованной. Более того, ей даже пришлось искать какую-то, я бы сказал, облегчающую эстетическую форму.

- Она найдена?

- Она найдена, но прежде чем открыть ее, сделаю небольшое отступление: театр (вообще театр как явление) последние двадцать лет находится в состоянии крайнего озлобления на телевидение, на сериалы, на их успех. А у нас в начале спектакля голос «за кадром» произнесет: «Уважаемые зрители! Русский театр представляет мировую сенсацию: театральный сериал». И действительно, спектакль будет развиваться по законам сериала - самой востребованной и самой излюбленной зрителями форме.

До конца явление сериала не исследовано, не понято. Но одно можно сказать с уверенностью - он возник тогда, когда общение благодаря развитию техники прекратилось в принципе. Нам теперь достаточно отправить SMS «порядок», и мы считаем, что мы пообщались.

В этой ситуации разорванного общения нам понадобились гости, соседи, о чем еще лет тридцать назад написал чистый и наивный Рей Брэдбери. Мы начинаем общаться с фантомами. Герои сериалов становятся нашими приятелями, нашим кругом общения…

Шевре, у которого все действие происходит в одной квартире, дает возможность поиграть в сериал. Можно даже кратко пересказывать предыдущую серию, что придаст спектаклю форму, но не будет третировать его суть: французский комедийный театр строится на репризе, возникающей из поведения персонажа и из точных оценок по восприятию. Должно быть смешно. Но должно быть и грустно тут опять закон сериала - если никого не жалко, то стоит ли вообще смотреть, если никого не жалко, то что же обсуждать в троллейбусе или на работе? А она так сказала, что теперь будет? А он ушел навсегда или вернется?

- Что скажете об актерах?

- Тут важны все роли - и маленькая роль Елены Яковлевой, которая играет консьержку, и роль ее сына, которого играет Дмитрий Пчела он устраивает в квартиру молодую пару - Татьяну Егорушкину и Николая Бенцлера, а затем в эту квартиру возвращаются ее хозяйки - героини Лилии Шинкаревой и Тамары Солодниковой.

- Вы недавно вернулись из Франции, где ставили Чехова. Вам помогает опыт французской жизни в этой постановке?

- Я оказался во Франции в момент выборов. Французы совершенно аполитичны, но тут они вели такие жаркие споры, что, казалось, сейчас подерутся. В России уже бы взялись за топоры. Не то французы: докричали, дошумели и вместе сели обедать! Умение оторвать, умение сделать политику отдельной от нашей жизни - то, чему хорошо поучиться у французов. И еще пребывание во Франции добавило какие-то микроны правды в спектакль: как наливают вино, как его пьют, как ведут себя за столом…