погода
Сегодня, как и всегда, хорошая погода.




Netinfo

interfax

SMI

TV+

Chas

фонд россияне

List100

| архив |

"Молодежь Эстонии" | 08.03.07 | Обратно

Жить европейской мечтой

Йосеф КАЦ


Президент Тоомас Хендрик Ильвес и руководитель Фонда открытой Эстонии Малль Хеллам: евромечты сбываются! Фото Николая ШАРУБИНА

Перевод на эстонский язык популярной у западного читателя научно-популярной книги американского исследователя Джереми Рифкина «Европейская мечта» был представлен вчера в Фонде открытой Эстонии.

Словосочетание «американская мечта» известно в наши дни практически каждому, вне зависимости от того, в каком полушарии он проживает. Разговор же о «европейской мечте» начался совсем недавно, начиная с 90-х годов. Книга известного философа, эколога и общественного деятеля, президента Фонда изучения экономических тенденций Д.Рифкина, чей перевод на эстонский был представлен вчера на суд публики, придает этой мечте конкретные очертания. Ее полное название – «Европейская мечта: каким образом видение европейского будущего затмевает американскую мечту» – говорит само за себя.

Вопрос альтернативы

«Книга Д.Рифкина, переведенная на десятки языков, стала за последнее время мировым бестселлером, – отмечает руководитель Фонда открытой Эстонии Малль Хеллам. – Ее автор смотрит на «старую добрую Европу» свежим взглядом, напоминая нам, европейцам, что европейское сообщество значительно эффективнее, трудолюбивее и открытее к новшествам и инновациям, чем мы сами привыкли о себе думать».

Сожаление, по мнению М.Хеллам, может вызвать то обстоятельство, что после присоединения к Европейскому союзу интерес к «евротематике» среди жителей Эстонии значительно снизился, превратившись в профессиональную вотчину узкого круга политиков и специалистов. «Фонд открытой Эстонии способствовал выходу книги Д.Рифкина на эстонском языке в надежде, что разговор на европейскую тематику не будет вестись исключительно в замке Тоомпеа или Доме Стенбока, – подчеркивает она. – Напротив: он вновь зазвучит в квартирах, кафе, на дружеских и публичных встречах. Жители нашей страны должны ощутить себя и жителями единой Европы».

Как рассказывает представитель выпустившего книгу «Европейская мечта» на эстонском языке издательства Hermes Тынис Арро, в своей работе автор сравнивает отношение европейцев и американцев к таким базовым ценностям, как труд, жизненный уровень, религия. «Одновременно Д.Рифкин задается сам и адресует читателям целый ряд провокативных вопросов, – продолжает он. – О том, например, хотят ли американцы и дальше жить только для того, чтобы работать? Или о том, не превратилась ли знаменитая «американская мечта» для самих американцев в непосильную ношу и что можно предложить в качестве реальной альтернативы ей?»

Преодоление стереотипов

«Большинство книг о Европе написано теми, кто родился или большую часть своей жизни провел на европейском континенте, – отметил на презентации президент Эстонии Т.Х.Ильвес. – Джереми Рифкин же видит европейскую цивилизацию «извне»: ценность его труда заключается именно в этом». С точки зрения главы государства, подобный «внешний» взгляд на Европу в определенной степени близок и нынешней Эстонии – с той разницей, что нам, полноправным членам ЕС, он не идет на пользу. «Излишний «американизм» во взглядах нам не слишком к лицу», – считает президент.

«К сожалению, и сама Европа время от времени забывает в последние годы о принципах, которые некогда послужили основанием единого европейского сообщества, – продолжает Т.Х.Ильвес. – Национальные интересы отдельных государств – и традиционных стран ЕС в том числе – оказываются порой более значимыми, чем идеи свободной конкуренции и торговли, которые были основополагающими при создании прямого предка Евросоюза – Европейского объединения угля и стали». Знакомство с «Европейской мечтой» Д.Рифкина может помочь, с точки зрения президента, преодолению подобных препятствий на пути евроинтеграции – «старых» и «молодых» членов ЕС в особенности.

Посоветовав приобрести новую книгу Д.Рифкина всем желающим, Т.Х. Ильвес добавил, что именно при знакомстве с предыдущим трудом «Конец работы» того же автора – выпущенным в 1995 году и переведенным на эстонский тремя годами спустя — он позаимствовал идею для реализации проекта компьютеризации учебных школ Эстонии «Прыжок тигра».

«Были времена, когда за американскую идею люди были готовы умереть, – цитирует американского исследователя руководитель Фонда открытой Эстонии М.Хеллам. – Европейская мечта создана для того, чтобы не умирать за нее, а жить ею».