погода
Сегодня, как и всегда, хорошая погода.




Netinfo

interfax

SMI

TV+

Chas

фонд россияне

List100

| архив |

"Молодежь Эстонии" | 03.04.08 | Обратно

Шаги интеграции


Фото Евгения АШИХМИНА

Десятилетие основания Целевого учреждения интеграции отметят сегодня его сотрудники и представители организаций национальных меньшинств Эстонии в центре культуры Сальме. В преддверии юбилея «МЭ» попробовала дать обзор наиболее значительных событий на ниве построения в нашей стране единого мультикультурного общества – год за годом, шаг за шагом.

1998 – 31 марта распоряжением за подписью тогдашнего премьер-министра ЭР Марта Сийманна создается Целевое учреждение интеграции.

1999 – Первые шаги вновь созданной структуры. Города Эстонии заполняют двуязычные плакаты с текстами вроде «Пеэтера и Владимира знаешь? – Хороших людей много!».

При поддержке Европейского союза запускается проект InterEst – курсы эстонского за полцены. В случае удачной сдачи языкового экзамена на уровень или на гражданство прошедшему обучение возвращается 50% денег.

2000 – Составление первой государственной программы интеграции на 2000-2007 годы. Формируются приоритеты интеграционной политики: интеграция в области языка и коммуникативного общения, интеграция в общественно-правовой сфере и социально-экономическая интеграция. Выделяются четыре основных направления деятельности: школьное и дошкольное образование, образование и культура нацменьшинств, обучение эстонскому взрослых, повышение гражданского самосознания.

2001 – В составе Целевого учреждения начинает работу новое структурное подразделение: Центр языкового погружения, задачей которого является реализация совместного проекта Эстонии, Канады и Финляндии «Языковое погружение как ключ к интеграции». С 1 сентября 2001 года программа языкового погружения была внедрена в первых и вторых классах семи школ с русским языком обучения.

Внедрена разработанная в предыдущем году модель «Обмен работниками внутри Эстонии с целью языковой практики». Начат выпуск двуязычного интеграционного ежеквартального издания «Рупор» (всего вышло 13 номеров). Проведена экспертиза экзамена на знание Конституции ЭР и Закона о гражданстве, а также предложена новая модель экзамена.

2002 – Модель языкового погружения начинает использоваться и в детских садах: трех таллиннских и семи в Ида-Вирумаа. Проводится международная конференция «Мультикультурная Эстония»: сравнение опыта ЭР с другими странами. Поддержали посольства Финляндии, Швеции, Великобритании и США.

Проведен конкурс радиопередач на языках нацменьшинств. Одобрены проекты, представленные Радио 4 по подготовке программ на украинском и белорусском языках.

В языковых лагерях для школьников начинают принимать участие и эстонские дети, живущие вне Эстонии – в Украине, Белоруссии, России, Латвии, Литве.

2003 – 76 ученикам русскоязычных школ была предоставлена возможность учиться в эстонском классе от 2 до 6 недель. Помимо языковой практики проект предоставляет возможность завязывания контактов на межличностном уровне и укрепления сотрудничества между школами. Создание среды интерактивного языкового обучения eFant.ee для старшеклассников, которым предстоит сдавать госэкзамен по эстонскому языку на начальный и средний уровень и которые желают к нему подготовиться. Открыта система и для взрослых пользователей.

В сотрудничестве с Институтом Яана Тыниссона и интернет-порталом Дельфи была открыта «страница гражданина» на русском языке, с целью разъяснить права человека и законы ЭР www.rus.delfi.ee/jti (ныне не работающая).

В программе обмена работниками с эстонскими коллективами приняли участие сотрудники десяти местных самоуправлений и шестнадцать преподавателей ПТУ из Ида-Вирумаа.

2004 – Резкое увеличение темпов натурализации: свыше 6500 натурализовавшихся против 4000 в предшествующие годы.

К программе позднего языкового погружения присоединяются 16 школ. Основывается союз родителей, одна из задач которого – популяризация языкового погружения и билингвального образования. Проводится летняя школа языкового погружения, участие в работе которой приняли представители всех школ и детсадов, в которых действует программа погружения.

Проведено исследование готовности русскоязычных школ к переходу на частичное обучение в гимназических классах на эстонском языке.

2005 – В марте провозглашен конкурс «Иноязычный ученик», цель которого – поддержать проекты, представляемые школами, профессионально-техническими училищами и местными самоуправлениями, направленные на адаптацию ученика с русским языком обучения в эстоноязычной среде, а также на преподавание предметов на госязыке. Начата реализация проекта «Развитие преподавания на эстонском в русскоязычном ПТУ».

Реализован проект «Тропой Освободительной войны», в ходе которого ученики русскоязычных и эстонских школ посетили места, связанные с событиями военной истории ЭР периода ее становления. Для учеников основных школ начат выпуск брошюр, знакомящих с культурой нацменьшинств – первый выпуск посвящен проживающим в Эстонии литовцам. Вышла первая часть видеопроекта «Этномозаика», рассказывающая о культуре национальных меньшинств (вторая – в 2006 году).

Четырехмесячные бесплатные курсы госязыка для работников Спасательного и Полицейского департаментов, медицинских работников и преподавателей из Таллинна и уезда Харьюмаа.

2006 – Начата разработка новой стратегии интеграции на период 2008-2013 гг.

Запущен проект «Поднятие конкурентоспособности учителей в иноязычной школе», направленный на подготовку преподавателей к переходу на частичное обучение в гимназических классах на эстонском языке. Начат проект «Уменьшение рисков на рынке труда для иноязычной молодежи Ида-Вирумаа, Харьюмаа и Таллинна через профессиональное и дополнительное обучение на эстонском языке».

2007 – Проводится ряд исследований, направленных на разработку новой государственной программы интеграции на предстоящие пять лет. Учитываются недостатки и упущения предыдущей программы. «МЭ»