погода
Сегодня, как и всегда, хорошая погода.




Netinfo

interfax

SMI

TV+

Chas

фонд россияне

List100

| архив |

"Молодежь Эстонии" | 03.04.08 | Обратно

Биографии слов

Нелли КУЗНЕЦОВА

Издательство «КПД» выпустило в свет небольшую, но совершенно удивительную книжку. Она называется «Почему мы так говорим» и рассказывает о происхождении многих слов в нашем русском языке. Оказывается, привыкнув пользоваться словами, мы подчас даже представить себе не можем, какая длинная и сложная, а порой прямо-таки детективная история у этих слов. В самом деле, язык не рождается на пустом месте, в нем живет прошлое и настоящее нашего народа. И так захватывающе интересно заглянуть в ту временную даль, откуда пришли к нам эти слова.

Вот только один факт… Во время Второй мировой войны австралийские и американские войска вели бои против японцев, захвативших Новую Гвинею. Американцы были потрясены тем, что папуасы, населявшие остров, произносят многие слова совершенно по-русски: гвозди, спички, тапор (топор), бритва, сапог, арбус (арбуз) и т.д.

Оказалось, что замечательный русский исследователь и путешественник Н. Миклухо-Маклай в 1871—1872 и 1876—1877 годах жил здесь, среди папуасов на берегу, носящем теперь его имя. Он-то и познакомил аборигенов со многими вещами, с их русскими названиями, которые потом и вошли в папуасский язык.

Но и в нашем языке есть немало слов, пришедших из испанского, французского и других западноевропейских языков. Слово «ананас», например, прибыло к нам из Бразилии, когда-то мы позаимствовали его из языка гуарани.

Об этом и о многом другом рассказывает в этой увлекательной книжке об истории слов, их происхождении Измаил Уразов.

Он из той категории журналистов, писателей, которые в свое время привлекали к себе внимание, а потом были незаслуженно забыты. И слава Богу, что порой удается вытащить кого-то из этой плотной пелены забвения, закрывшей, заслонившей от нас их имена, этих людей с их, быть может, не слишком выдающимися, но интересными и полезными открытиями, с их талантом, который когда-то привлекал и радовал людей.

Валентина Кашина, директор издательства «КПД», провела целое исследование, чтобы найти следы этого человека, отзвуки его литературной жизни, какие-то его тексты, стихотворные или прозаические. И все потому, что когда-то, очень давно прочла его книжку-словарик об истории слов. Воспоминание об этой книжке многие годы жило в ней, запрятанное где-то далеко в душе, погребенное под слоями многих других впечатлений. Но однажды подошла минутка, и воспоминание об этой книжке всплыло из глубин памяти. Так бывает… Вдруг начинаешь беспокоиться, вспомнив забытое, но важное, и хочется непременно что-то сделать, найти ее, книгу, или человека.

Оказалось, что тот удивительный словарик, эта маленькая книжка об истории слов был опубликован в приложении к журналу «Огонек» более 50 лет назад. Читатели старшего поколения, возможно, помнят, что была она, библиотека «Огонька», книги из приложения хватали, можно сказать, на лету, ловили всюду, где можно, потому что они были интересны.

Поиски Кашиной привели к тому, что старая книжка Уразова нашлась в фондах Национальной библиотеки и Тартуского университета. Говорили, что как будто в 1990 году эта книга в уменьшенном объеме переиздавалась, но нигде в Эстонии ее найти не смогли.

При жизни Уразова, кроме этой книги о происхождении слов, были изданы два или три поэтических сборника. Но, очевидно, он был интересным человеком, поскольку, как выяснилось, общался с художником Казимиром Малевичем, поэтами Борисом Пастернаком, Николаем Асеевым и т.д.

Между прочим, по странной, быть может, иронии судьбы, Уразов вместе со второй женой Ежова, зловещей фигуры советской действительности времен репрессий, редактировал тексты Бабеля. Дружил с ним. Кто бы мог подумать… Негромкий, неброский был человек, но, как говорит Валентина, без таких людей фундамент русской литературы, возможно, был бы не столь устойчивым.

Знаете ли вы, например, историю слова «блин»? Блины на масленицу — это традиция, дошедшая до наших дней из глубокой старины, еще до принятия христианства. Языческую масленицу духовенство не сумело искоренить из жизни и связало ее — довольно удачно — с подготовкой к Великому семинедельному посту.

Масленица — это конец зимы, когда запасы продуктов были на исходе и приближалось время весенних полевых работ. Веря в духов предков, человек прежде всего хотел заручиться их помощью, их расположением. Для них пекли на раскаленных камнях лепешки из молотого зерна, готовили масло, сметану, хмельные напитки и оставляли пищу на могилах или на столах, думая, что в пиршествах живых незримо присутствуют духи предков. В наши дни некоторые люди тоже продолжают поминать умерших по старому обычаю — блинами.

Так вот «блин» — это измененное слово «млин» от «молоть». Сходные слова есть и в других славянских языках.

«Ни на йоту», «огонь», «откупорить», «пельмени» — об этих и о многих других словах, об их истории рассказывает Измаил Уразов в своей незатейливой, трогательной и все же глубокой книжке. Корней Чуковский по этому поводу писал: «Когда читаешь такие биографии слов, окончательно убеждаешься в мысли, что русский язык, как всякий здоровый и сильный организм, весь в движении, в динамике непрерывного роста».

«Почему мы так говорим» — это третья книга в серии «Эксклюзив», подготовленная к выходу в свет издательством «КПД». Она уже поступила в книжные магазины.