погода
Сегодня, как и всегда, хорошая погода.




Netinfo

interfax

SMI

TV+

Chas

фонд россияне

List100

| архив |

"Молодежь Эстонии" | 21.04.08 | Обратно

О введении единомыслия

Информационное пространство – это когда тебя понимают

Илья НИКИФОРОВ


Самые разнообразные групповые взгляды терпимы и даже желанны до тех пор, пока они мирно уживаются друг с другом.

Союз журналистов совместно с Бюро министра по делам народонаселения провел семинар для журналистов, задавшись вопросом, способна ли журналистика объединить общество? Открывая семинар, министр Урве Пало дала понять, что за сухим и безжизненным термином «информационное пространство» стоят вполне человеческие ценности: толерантность, уважение к ближнему, убеждение в том, что ОНИ такие же, как МЫ, и осознание факта, что у нас у всех общие социально-экономические интересы. Журналистика, по мнению министра, должна не разделять, а объединять общество.

Дискуссия по поводу «общего информационного пространства» сама по себе является симптоматичной. Богатый русский язык породил эту метафору, и калька с нее зажила самостоятельной жизнью в языке эстонском. Почему метафора? Да потому что только мы, русские да эстонцы, умудряемся называть разные мировоззрения, разные политические и общественные взгляды, разные групповые ценности, праздники, значимые факты, образы, символы, авторитеты и пр. и пр. – различными «информационными пространствами» и сетовать, что разные группы людей в Эстонии думают и живут по-разному. Неудивительно, что в английском языке этой метафоры нет, как и нет нужды приводить разнообразие и противоречивость общественного сознания к общему знаменателю. Самые разнообразные групповые взгляды терпимы и даже желанны до тех пор, пока они мирно уживаются друг с другом. Информационное же пространство не более чем телефонные кабели и типографии, библиотеки и компьютерные базы данных, передающие антенны и телевизионные приемники, банкоматы и терминалы для кредитных карточек и т.д. и т.п. То есть все то оборудование, что позволяет получать, хранить и передавать информацию. Самую разную информацию и на самых разных языках и с разными целями.

Есть голова – есть проблема

Известный эстонский социолог и обществовед, славящийся своей объективностью и умеренностью взглядов, Андрус Саар придумал и предложил собственное определение метафоры «информационное пространство», чтобы, действуя в соответствии с негласными правилами, избежать понятий «мировоззрение», «идеология», «национальное самосознание», «политические предпочтения» и т.д.

По мнению Андруса Саара, общее «информационное пространство» появляется там и тогда, когда общающиеся получают информацию об Эстонии из одних и тех же источников, обмениваются этой информацией и обсуждают ее на основе одних и тех же неписаных правил. Хотел того Андрус Саар или нет, но «информационное пространство» он перенес исключительно внутрь человеческой головы и определил как способность нескольких «голов» думать если не одинаково, то, по крайней мере, говоря компьютерным языком, —«синхронизированно». Как говорится, есть голова – есть проблема...

Моноязычная эстонская молодежь

Согласно результатам исследований Андруса Саара, 34 процента взрослого населения Эстонии читают эстоноязычные газеты, смотрят эстонское телевидение, слушают радио на эстонском языке, посещают эстонские интернет-порталы. И никогда не обращаются ни к каким русскоязычным информационным источникам. Распространен такой грамотный эстонский читатель-зритель-слушатель как в Северной, так и в Южной Эстонии. Он молод (41% до 29 лет) и по национальности в 99% случаев – этнический эстонец. 86% процентов таких людей всячески одобрили перенос Бронзового солдата.

Еще 22,5% населения предпочитают смотреть эстонское телевидение, отодвигая чтение газет (эстонских) и радио (на эстонском) на второй план. Эти люди постарше, и их больше всего в Южной Эстонии, и живут они на селе. 71% таких телезрителей одобрили перенос Бронзового солдата.

Итак, свыше половины взрослых жителей Эстонии читают, слушают и смотрят только на эстонском языке. Никакой другой альтернативной информации не получают, не получали и получать не будут. Технически нет никаких проблем: почта работает, спутниковое телевидение доступно, телефон есть у каждого, щупальца Интернета опутали все и вся. Медиаресурсы отбираются не по мере физической или финансовой доступности, а исключительно по языку. Следовательно, фильтр установлен в головах потребителей газет и телепрограмм.

Говорит и показывает...

Почти 13 процентов жителей страны, наоборот, ориентированы исключительно на российские телеканалы. Обычно это горожане из Таллинна или с Северо-Востока, с невысоким образовательным уровнем, в возрасте, граждане России (40%) или «серопаспортники» (23%). Кстати, каждый девятый из этих любителей российского телевидения одобрил перенос Бронзового солдата.

Еще 11 процентов всех опрошенных кроме просмотра русского телевидения читают газеты на русском языке, слушают русскоязычные передачи эстонского радио, вовсю путешествуют по Интернету, заходят и на эстоноязычные порталы и почитывают газеты из России. В социальном смысле эти люди занимают позицию от средней до высшей, достаточно молоды (42% моложе 29 лет), имеют гражданство ЭР (60%). Меньше всех поддерживают перенос Бронзового солдата (9%)

Читаю и слушаю без словаря

Оставшаяся пятая часть взрослого населения Эстонии в той или иной степени используют и русский и эстонский языки для получения информации. В их числе почти 9% жителей страны (этнических эстонцев), которые интересуются новостями и на русских интернет-порталах и поддерживают трансляцию иноязычных телепрограмм. Обычно это хорошо образованные люди средних лет, полагающие, что нужно расширять сотрудничество и общение эстонцев и «неэстонцев». Еще 7 процентов жителей страны (по большей части – русские) вовсю смотрят и российское и эстонское телевидение , читают газеты на двух языках. Обычно это люди старших возрастов. Молодежи среди них мало. И перенос Бронзового солдата одобряют примерно 45 процентов.

И, в конце концов, всего 5 процентов жителей страны многоязычны в выборе источников информации. Кстати, информационные источники из России популярностью у них не пользуются. Люди это молодые, горожане, образованные, трое из четырех – русские. 65 процентов были категорически против переноса Бронзового солдата.

Один пишем, два в уме

Лукавство наших политиков состоит в том, что в Эстонии уже давно создано и функционирует единое информационное пространство. Телефонная связь, в том числе и мобильная (которой владеют эстонские и финские телекоммуникационные концерны), с одинаковым успехом передает SMS и MMS сообщения как патриотического, так и подрывного содержания. Сети кабельного телевидения, которыми владеют эстонские предприниматели, дружно транслируют каналы с передачами «за» и «против» переноса Бронзового солдата, местные интернет-провайдеры рады любому — от финского нациста до русского националиста... Следовательно, когда речь в Эстонии заходит об «информационном пространстве», на самом деле говорится об информационной политике, информационной безопасности и идеологической борьбе за контроль над сознанием жителей страны.