погода
Сегодня, как и всегда, хорошая погода.




Netinfo

interfax

SMI

TV+

Chas

фонд россияне

List100

| архив |

"Молодежь Эстонии" | 22.04.08 | Обратно

На рубеже двух культур

Евгений АШИХМИН


Марью Лауристин и участники конференции. Фото автора

С марта будущего года обучение эстонскому языку в русских детских садах начнется с трехлетнего возраста. В игровой форме, например, с помощью кукол и наглядных пособий, доступных для понимания детворе. До сих пор в дошкольных учреждениях погружение русскоязычных малышей в другую культуру шло с пяти лет.

Заключительным этапом проекта (2006-2008 годы), осуществляемого Нарвским колледжем Тартуского университета при поддержке Европейского социального фонда, стала международная конференция по проблемам мультикультурности и многоязычия в современной системе образования. Ученые и педагоги из 13 стран в ходе трехдневных дискуссий в приграничном городе попытались выработать рецепты гибких и оптимальных моделей обучения, открывающих для учеников все богатство возможностей.

Выступления представителей эстонской науки и Министерства образования, а также педагогов-практиков позволили представить ситуацию в русских школах ЭР, находящихся в стадии реформ. Цель перемен – перевести в 2011 году 60% учебной программы на эстонский язык преподавания. По словам руководителя отдела образования нацменьшинств Минобра ЭР Иренэ Кяосаар, во всех 62 гимназиях с русским языком обучения (20% от общего числа школьников в ЭР) в нынешнем учебном году уроки эстонской литературы проводятся на государственном языке. В последующие годы последует перевод на госязык еще четырех дисциплин. Но помимо пяти обязательных, школы должны самостоятельно определиться с другими предметами, дабы в 2011 году достичь желанного рубежа 60%.

Не дожидаясь следующего этапа, половина из 62 гимназий взяла дополнительно больше дисциплин (помимо эстонской литературы), которые изучаются школьниками на эстонском. Как видим, поставленные министерством и государством задачи в целом находят положительный отклик среди русских учеников и просвещенцев. „Мы хотим, чтобы учащиеся русских гимназий свободно владели тремя языками“, - сказала И.Кяосаар. Зав. отделом нацменьшинств Министерства образования и науки напомнила участникам конференции, что основой изучения госязыка в русских школах является обязательная дисциплина „эстонский язык“. Что касается новшеств, то с марта будущего года эстонский в русских детских садиках будет преподаваться с трехлетнего возраста. А не с пяти лет, как нынче. Конечно, не будет для малышей обязательных уроков, все – в игровой форме.

Профессор Марью Лауристин (Тартуский университет) остановилась на ключевых моментах новой программы интеграции неэстонского населения, в перечне которых – необходимость диалога между людьми, общинами, создание равных условий для обучения, равных условий на рынке труда и для роста карьеры, а также равных возможностей для доступа к разным сферам деятельности, включая работу в департаментах и министерствах. Профессор подчеркивает, что знание языка – средство интеграции, возможность лучше понять друг друга. В этом плане весьма хорошие перспективы у эстонской и русскоговорящей молодежи: более 80% русских гимназистов и их соплеменников в возрасте до 30 лет знают государственный язык. Помимо этого открывает широкие возможности для общения знание молодыми людьми разных национальностей английского языка. Но менее половины эстонской молодежи знает русский, в то время как среди старшего поколения титульной нации 85% могут общаться на языке нацменьшинства.

Проблемой М.Лауристин считает использование общинами разных информационных каналов, эстонцы и русские живут в разных мирах. Лишь около 40% русских просматривают эстонское ТВ, в то же время 80% из них смотрит телеканалы России. В школе на уроках истории русским детям говорят об оккупации Советским Союзом в 1940 году Эстонии, но разъяснительная работа на кухне родителей со своими чадами, а также доступ подростков к российским инфоканалам приводит к тому, что 36% русской молодежи - сторонники мнения о добровольном вхождении Эстонии в состав СССР.

Профессор не скрывает, что на пути к диалогу у общин немало препятствий. В частности, эстонцы – более закрыты для общения, не случайно лишь 40% из них готовы работать в одном трудовом коллективе с представителями другой национальности. (Опрос показал, что для 80% русских – не проблема работать с другими национальностями.) И все же, как можно было понять из выступления М.Лауристин, есть хорошие шансы снять преграды на пути к взаимопониманию. По ее наблюдениям, особенно в студенческой среде, свободной от предрассудков и стереотипов, преодолеваются межкультурные барьеры.

Были на конференции и пессимистические высказывания, причем с аргументами насчет того, что при всех новшествах, которые отличают предыдущую государственную интеграционную программу от новой, сохранение в обществе острых противоречий неизбежно в силу ряда причин, в том числе из-за законодательства, не обеспечивающего равные права для неграждан. Но социолог М.Лауристин считает, что как раз новая программа ставит во главу угла проблемы и намечает пути их решения.

Конференция прошла в рамках проекта Европейского социального фонда „Повышение качества учебной и научной работы в области мультикультурного образования при подготовке учителей“.