погода
Сегодня, как и всегда, хорошая погода.




Netinfo

interfax

SMI

TV+

Chas

фонд россияне

List100

| архив |

"Молодежь Эстонии" | 12.02.08 | Обратно

Бронзовое зеркало СМИ

Йосеф КАЦ


Как показывают результаты социологического исследования, роль телевидения в освещении апрельского кризиса была определяющей для обеих проживающих в нашей стране общин. Фото Элины ПЯЗОК

Какие средства массовой информации в наибольшей степени смогли сформировать точку зрения эстоноземельцев к т.н. «бронзовым ночам» и о чем можно судить, анализируя их отношение к СМИ в дни апрельского кризиса? Ответы на эти и другие вопросы пытались отыскать участники международной студенческой конференции «Роль и влияние СМИ в событиях апреля-2007 в Эстонии», состоявшейся в Евроуниверситете.

Две с половиной сотни жителей Эстонии – мужчины и женщины, жители столицы и периферии, считающие своим родным языком эстонский или русский, учащиеся и работающие — принятый к рассмотрению организаторами социологического исследования срез общества достаточно широк, чтобы результаты его были достаточно объективными. И, как отметил в начале конференции декан факультета международных отношений Евроуниверситета Тоомас Алаталу, позволяющими задуматься над явлениями, значение которых не ограничивается конфликтом вокруг переноса таллиннского памятника павшим во Второй мировой войне.

Взгляд с экрана

Вопреки распространенному мнению, будто бы «бронзовые ночи» — феномен, балансирующий на грани реальных уличных столкновений и не менее беспощадного противостояния в виртуальном пространстве Интернет-СМИ, основным источником информации о происходящем как для эстонской, так и русскоговорящей части населения страны стало в те апрельские дни телевидение. Эстоноязычные респонденты чаще всего упоминают регулярные и специальные новости канала TV 3, передачи «Reporter» Канала 2 и новостные выпуски ETV. Среди русскоязычных с заметным отрывом лидирует Первый Балтийский канал ПБК – та новостная его часть, которая подготавливается местными корреспондентами, а также российское НТВ.

Что касается интернет-медиа, то они в вопросе передаче информации о событиях «бронзовых ночей» занимают второе место. Причем пальму первенства в данном вопросе можно по праву присудить как эстонской, так и русскоязычной версиям портала DELFI. Тот же «билингвальный» подход – а также, вероятно, возможность непосредственного комментирования новостей – объясняет множество ответов, упоминающих интернет-версию газеты Postimees: как оригинальную, так и переведенную на русский. Определенной популярностью в качестве источника информации пользовались и российские новостные блоги – mail.ru и rambler.ru

Зато роль радио среди эстонской и русскоязычной аудитории во время апрельских событий в значительной степени различалась: те, для кого основным языком общения является русский, значительно реже обращались за сведениями с места событий к приемникам. «Очевидно, что молодежь не является целевой группой новостного радио в Эстонии, в том числе и и Радио 4 на русском языке», – комментируют полученные в ходе соцопроса данные студентки Евроуниверситета Светлана Мельникова и Ника Ильина. Эстоноязычные же участники опроса уверенно называют передачи радио KuKu как третий по важности инфоисточник в дни кризиса.

Вопрос доверия

«Сравнивая результаты исследования среди русскоязычных и эстоноязычных жителей Эстонии, обнаруживаешь как сходства, так и различия, – продолжают они. – С одной стороны, у молодых представителей обеих общин значительную роль в качестве источника информации играют родственники, друзья и знакомые. Как правило, более молодые люди имеют более широкий круг общения, нежели представители более зрелой возрастной группы. С другой стороны, можно проследить отчетливую асимметрию информационных полей. Если русскоязычные в той или иной мере пользуются источниками на эстонском, то эстонцы фактически не интересуются русскоязычным инфопространством, как эстонского, так и российского происхождения, зато черпают информацию из каналов на английском немецком и финском языках».

Впрочем, как отметили в подготовленном на основании эстоноязычной части исследования докладе студентки Евроуниверситета Мария Вильдер и Крыыт Кроонмяэ, непосредственно после т.н. «бронзовых ночей» определенный интерес эстонцев к русскоязычным массмедиа возрос, но в незначительной мере. Лишь одиннадцать человек из шестидесяти семи, причем – исключительно женщины, стали активно пользоваться русскоязычными медиаисточниками. «Однако по сравнению с возросшим интересом к СМИ на родном языке рост этот достаточно незначительный», – признают авторы доклада.

* * *

К слову сказать, интерес СМИ к состоявшейся конференции оказался до удивительного слабым: из всех упоминавшихся докладчиками медиаканалов, посетить мероприятие непосредственно удосужился только один. Свидетельствует ли это о том, что насущная год назад тема в значительной степени утратила свою актуальность? Безусловно. Но в еще большей степени это дает повод надеяться, что болезненный момент в восприятии трагических и противоречивых событий начинает преодолеваться. Из достояния журналистов и зрителей-читателей «бронзовые ночи» постепенно начинают превращаться в объект научного исследования. И это, признаться, может только обнадеживать.