погода
Сегодня, как и всегда, хорошая погода.




Netinfo

interfax

SMI

TV+

Chas

фонд россияне

List100

| архив |

"МЭ" Суббота" | 02.05.08 | Обратно

В пространстве русского театра

Этэри КЕКЕЛИДЗЕ


Сцена из спектакля «Игроки», ставшего лауреатом премии им. Лаврова.

Международный театральный фестиваль «Встречи в России» в Санкт-Петербурге, в этом году отметивший свое 10-летие, всегда был местом, где встречались русские театры стран СНГ и Балтии. В этом году пространство фестиваля приросло театрами, работающими на русском языке в дальнем зарубежье — во Франции, в Израиле, в Швеции, в Дании. Из Израиля приехали даже два коллектива. О чем это говорит? Очевидно, о том, что в тех странах, где ныне живут театральные люди, для которых русский язык родной, рано или поздно возникает русский театр.

Многоцветная палитра

В этом году в фестивале принимали участие 17 театров из 13 стран - Литвы, Эстонии, Таджикистана, Узбекистана, Казахстана, Белоруссии, Украины, Армении, Азербайджана, Израиля, Швеции, Франции, Дании. Плюс два проектных спектакля, поставленных режиссерами Рикардо Соттили (Италия) и Наби Абдурахмановым (Узбекистан) совместно с хозяином фестиваля, театром «Балтийский дом». Плюс спектакль специального гостя — Русского театра из города Грозного. Плюс — концерт-посвящение народному артисту СССР Кариллу Юрьевичу Лаврову, много лет возглавлявшему Конфедерацию театральных союзов стран СНГ и Балтии и имевшему самое непосредственное отношение к «Встречам в России». Так что программа была насыщена до предела, а если еще учесть, что каждое утро состоялись обсуждения виденных накануне спектаклей, то свободного времени у участников практически не оставалось ни на музеи, ни на петербургские театры, даже очень популярный в Петербурге спектакль хозяев, театра «Балтийский дом», поставленный режиссером Игорем Коняевым по книге Павла Санаева «Похороните меня за плинтусом», посмотреть не удалось — все сценические площадки театра-фестиваля в эти дни были предоставлены гостям. Поэтому, кроме фестивальной программы, все друг с другом обсуждали только купленные в разных магазинах книги. Выбор литературы на петербургских прилавках невероятно широк, найти практически можно было все (правда, кроме некоторых книг по искусству, выпущенных московскими издательствами), были бы на это средства, потому что книги в России тоже подорожали заметно — ценники в 300, 400, а то и 600-700 рублей теперь не редкость, а разные словари и энциклопедии и того дороже.

От рок-плаката до «Дяди Вани»

На большой сцене «Балтийского дома» во время фестиваля были представлены разные формы и жанры театрального искусства — комедия, драма, трагедия, классика, масс-культура и чисто национальный театр.

Спектакль «Насмешливое мое счастье» по пьесе Леонида Малюгина, поставленный в Национальном академическом театре русской драмы им. Леси Украинки главным режиссером Михаилом Резниковичем в лучших традициях русского психологического театра, задал фестивалю тон, но не ограничил его рамок. На следующий же вечер был сыгран проект «Насреддин. Love.ru», где соединились слово, пластика, восточная поэзия и российская словесность. У «Балтийского дома» уже есть опыт работы с главным режиссером Молодежного театра Узбекистана Наби Абдурахмановым — прошлый фестиваль открывался совместным проектом «Притча о Любви Дарованной» по поэме Алишера Навои «Язык птиц». Тема взаимопонимания Востока и Запада, поиск общего языка для людей разных мировосприятий, культур и вероисповеданий для Наби Абдурахманова близка и тревожна, он обращался к ней неоднократно. Его любимый писатель, поэт и драматург, живой классик Тимур Зульфикаров прозу Востока пишет на русском языке, и сам Наби говорит о том, что он видит в его произведениях «восточную поэтику в российской словесности». Для второй совместной своей работы с «Балтийским домом» он выбрал поэму Зульфикарова «Первая любовь Ходжи Насреддина». В спектакле этом известный восточный мудрец Ходжа Насреддин предстает совсем не таким насмешливым, остроумным и неунывающим человеком, каким мы себе давно его представляем по разным произведениям - от анекдотов до романов. Тимур Зульфикаров написал поэму о долгом Поиске Пути, о выборе на дороге жизни, о путеводной звезде долга, которая ведет путника по Великому Шелковому пути. Исполненная восточной символики, притча эта проводит юного Насреддина через различные испытания-искушения, но он идет к своей мечте, девушке-птице Сухейль, чтобы, найдя и обретя любовь, покинуть ее, вернуться на Великий Шелковый путь в поисках счастья для своего народа, потерять друга и возлюбленную... В этом сложном представлении, начинающемся довольно агрессивным прологом «Аллах Акбар», который люди в черном исполняют на авансцене, и продолжающемся поэтическими странствиями молодого Насреддина, удивил и порадовал исполнитель заглавной роли, молодой питерский актер Александр Передков, который очень точно ухватил суть образа, выведенного автором и выстроенного режиссером. Этот спектакль будет осенью показан в Ташкенте на фестивале, посвященном 60-летию Молодежного театра Узбекистана.

Кстати сказать, почти все театры, принимавшие участие в петербургском фестивале, отмечают в этом году свое 70- или 60-летие, то есть основаны в 1938 или 1948 году — в тяжелое время, когда, несмотря ни на что, все-таки думали и об искусстве.

Театр Наби Абдурахманова каждый раз привозит на «Встречи в России» что-то такое, что берет публику в плен, — у него уже есть свои питерские фанаты, которые знают актеров по именам и заполняют залы до отказа. В этом году у этих фанатов, да и у всех зрителей был праздник — Молодежный театр Узбекистана показал два своих спектакля и участвовал в совместном проекте.

Совершенно необходимо упомянуть о том, что Молодежный театр Узбекистана не мог бы быть так широко представлен в Санкт-Петербурге — была еще открыта в фойе и выставка узбекского прикладного искусства, - если бы не поддержка Фонда «Форум культуры и искусства Узбекистана», созданного и работающего под патронажем Гульнары Каримовой, дочери президента Каримова. Это фонд, как рассказали нам актеры, играет очень важную роль в пропаганде узбекских, в том числе и работающих на русском языке, театров за рубежом своей страны. Прекрасная инициатива государственно думающих людей!

«Содом и Гоморра. XXI», показанный на фестивале, это тоже проект — театр против чумы XXI века, наркотиков. Библейский сюжет о Содоме и Гоморре, городах, разрушенных Богом за то, что они погрязли в грехах, история праведника Лота и его жены, развернутый Наби Абдурахмановым в жанре рок-представления с живой музыкой, которую исполняет популярная в Узбекистане группа FROMUZ. Можно себе представить эффект этого спектакля, когда он идет на площади или стадионе, заполненном молодежью, когда энергия, идущая со сцены, встречается с энергией, идущей от зрителя. В традиционном театральном зале эффект был иным, но все же можно было оценить решение режиссера — его Лот не праведник изначально, но раскаявшийся грешник.

Все зрительские сердца покорил мольеровский «Лекарь поневоле» - Наби Абдурахманов поставил его в форме придворного театра времен короля-Солнца, персонажи словно сошли с гравюр Ватто — немного жеманные, изящные дамы и кавалеры ни на минуту не забывают, что они — актеры, и откровенно добиваются внимания публики, несмотря на всю кутерьму, организованную режиссером на сцене и в зале, куда все время выбегают персонажи. Не спектакль, а чистое шампанское — темп, бурление, веселье, радость и в то же время умный и тонкий рисунок мольеровской мысли о человеческом предназначении.

Именно темпа не хватило любопытному спектаклю Государственного Русского драматического театра из города Душанбе (Таджикистан) — на большой сцене «Балтийского дома» он словно растекся, длинные переходы мешали актерам, и зрелище, где каждый эпизод должен бы цепляться за другой без передышки, тормозилось. Но при всем том «Пять жен Ходжи Насреддина» - интересная попытка соединить национальный характер драматургии с современным театральным языком.

Как раз с современным театральным языком возникли проблемы у известного коллектива из Казахстана, Русского театра драмы им.Лермонтова (Алма-Ата). Кстати сказать, в Казахстане работают 18 русских театров, и этот, пожалуй, самый известный. «Дядя Ваня», поставленный известным режиссером, народным артистом Республики Казахстан Азербайджаном Мамбетовым в сугубо реалистичной манере, с подробной проработкой психологического рисунка взаимоотношений персонажей, прошел в Петербурге совсем не так, как должен бы, — только исполнители ролей Сони, профессора Серебрякова и няни Марины давали представление о том, каким был этот спектакль, который в этом театре идет уже 14 лет. В результате мы увидели довольно разорванное, медленное, назидательное зрелище, словно покрытое пылью. Если учесть, что спектакль пользуется, по свидетельству самих работников театра, неизменным успехом у зрителей, то хочется думать, что нам просто не повезло.

Кстати, о современном прочтении чеховской драматургии, которая по-прежнему остается одной из самых востребованных театрами. «Три сестры» в постановке главного режиссера Ереванского Русского драматического театра им. Станиславского Александра Григоряна оказались неожиданно сегодняшними. Сестры, замкнутые каждая на саму себя, энергичные, нацеленно идущие к цели, — оказывается, можно прочитать и так, и Чехов дает для такой трактовки немало оснований. Почему они вожделенной цели не достигают? Им конкретно просто не везет, как это случается у энергичных людей, но не среда их заедает. Равнодушие к близким и зацикленность на себе характерны почти для каждого персонажа этого спектакля, и фраза Чебутыкина, на которой нередко спотыкались исполнители - «Одним бароном больше, одним меньше, какая разница», - прозвучала в этом спектакле абсолютно органично. Такое режиссерское решение — не дань моде и не желание быть оригинальнее всех. Здесь, пожалуй, уловлен некий ток времени, акцент сегодняшнего дня, и звучит он довольно зловещим предостережением: потеря человеческого в человеке может стать абсолютной. И будет ли тогда существовать путь назад?

О хрупкости человеческого в человеке говорил и спектакль белорусского продюсерского центра «Мэджик» (Минск) по пьесе Георга Бюхнера «Войцек». Действие ее молодой польский режиссер Моника Добровлянска перенесла из Германии XIX века чуть ли не в Белоруссию, точнее — не в конкретное место и время, а во вневременье и в непространство. История маленького человека, затравленного солдата Войцека, казненного за убийство любовницы из ревности, обычно на Западе трактуется как экзистенциальная драма героя, лицом к лицу столкнувшегося с бессмысленностью и пустотой бытия. В очень интересном спектакле белорусов экзистенциальная суть уступает место человеческому характеру, одинаковому по своим проявлениям в одинаковых обстоятельствах, независимо от времени и географии.

Личная творческая жизнь

Любопытно, что на этом фестивале столкнулись три инсценировки, авторами и героями которых стали знаменитые русские поэты и прозаики — Марина Цветаева («Шар голубой»), Иван Бунин («Последний поединок Ивана Бунина») и Сергей Довлатов («Большой человек в маленьком городе»). Спектакли соответственно поставлены Государственным театром кукол (Ереван), театром «Ибрус» (Баку) и Русским театром Эстонии. Все они были приняты зрителем с огромным интересом, и по итогам зрительского голосования — после каждого спектакля зрителей встречали добровольцы, работающие на фестивале, и предлагали опустить свой голос-бумажку в белую или черную шляпу в соответствии с тем, понравился или не понравился только что увиденный спектакль, - предпочтение было отдано армянскому спектаклю.

«Шар голубой» не что иное, как инсценировка повести Марины Цветаевой «Повесть о Сонечке», о самой Марине Цветаевой и об актрисе Сонечке Голлидэй, которая училась в театральной студии Юрия Завадского в послереволюционной Москве. Повесть сложнейшая, с переплетением множества разных мотивов, и нужно отдать должное молодому режиссеру Нарине Григорян — она уловила атмосферу времени, где голод и разруха побеждались только невероятным взрывом творчества и душевной деликатностью. Инсценировка сделана настолько бережно и осторожно, с таким вниманием к авторской интонации и внутреннему миру героинь, что редкость на современной сцене, где автор инсценировки нередко позиционирует себя главнее автора инсценируемого произведения. И, конечно, спектакль состоялся благодаря двум замечательным актрисам - Тетевик Мелконян и совсем молодой Зарун Антонян. Удивительная работа!

«Последний поединок Ивана Бунина» замечательный драматург Рустам Ибрагимбеков написал (и сам поставил) по произведениям почти забытой сегодня азербайджанской писательницы Банин, эмигрировавшей после революции в Париж. Был ли роман, вспыхнувший между молодой эмансипированной женщиной и маститым русским писателем, в действительности, или он был разыгран только в ее воображении и остался литературной мистификацией, — вопрос открытый, мне лично вторая версия кажется гораздо более плодотворной творчески. Дуэль между двумя сильными личностями, между мужчиной и женщиной, между молодостью и зрелостью, между будущим и прошлым разыгрывается актерами эмоционально и темпераментно, но, на мой взгляд, пьеса Ибрагимбекова глубже его собственной режиссерской трактовки.

Итог «Встреч»

И, наконец, о формальных итогах фестиваля «Встречи в России 2008».

 

Лауреатом премии имени народного артиста СССР Кирилла Лаврова стал Русский драматический театр Литвы (Вильнюс) за спектакль «Игроки».

 

Лауреатом премии имени народного артиста СССР Кирилла Лаврова - совместный проект Фонда «Балтийский международный фестивальный центр» (Россия) и театра ОККУПАЦИОНИ ФАРСЕСКЕ (Италия) за спектакль «Золотой человек. История одного отца и тысячи сыновей».

 

«Игроки» поставлены в Вильнюсе режиссером Михаилом Бычковым (таллиннцам он знаком по двум постановкам в Русском театре, «Свидания в июне» и «Тойбеле и ее демон»). Спектакль высокой театральной культуры, с очень хорошими актерскими работами, акцентирует в гоголевской пьесе мистический момент — действие происходит словно в преддверии ада, и трактирный слуга тут как доверенное лицо дьявола, и лихая компания мошенников разодета в костюмы нехороших героев разных эпох, от пирата до мафиози...

Но настоящим открытием фестиваля стал совместный итальянско-российский проект «Золотой человек. История одного отца и тысячи сыновей». Это совершенно удивительная постановка как с точки зрения содержательной, так и чисто театральной. Она посвящена судьбе итальянского корпуса, отправленного во время Второй мировой войны на Восточный фронт. Сам проект состоит из двух частей — документальной ленты «Россия-Италия: фронт памяти» и драматического спектакля «Золотой человек...», поставленного режиссером Рикардо Соттили, давним другом «Балтийского дома».

Если фильм посвящен конкретным людям, и итальянцам, и русским, кто помнит эти события, то спектакль поднимается на высоту обобщений, символа, причем очень человеческого символа. Золотой человек — это об итальянском отце солдата, сапожнике Джузеппе (актер Паскуале Спадаро), который ждет его с фронта и каждый день встречает поезда, даже через полвека после войны. И чтобы сын его после такой разлуки узнал, Джузеппе покрасил свой пиджак золотой краской. Отца русского солдата играет актер «Балтийского дома» Вадим Яковлев, популярнейший артист, но такой роли у него не было много лет. Роли очень немногословной, но сыгранной актером с такой пронзительностью, от какой мы стали в театре отвыкать. Пьесу, вернее, сценарий, твердо зафиксировавший смысловые узлы, но оставивший место для актерских импровизаций, написала молодая актриса Алессандра Бедино. Написала с острым чувством современного театра, с его фрагментарностью, с обостренной пластикой, с его возможностями симультанного пространства, с его сближением разных смысловых пластов... Сапожник Джузеппе — и отец солдата, и создатель деревянного человечка Пиноккио, многозначная тема ног и башмаков ненавязчиво пронизывает весь спектакль, как и тема солдатских дорог, по которым наступают и отступают... Итальянские артисты работают с поразительной свободой. Но два старика, два отца, не дождавшиеся сыновей с фронта, но сумевшие найти друг друга не в реальности, а в месте, где встречаются души измученных думой людей, — два актера, итальянский и русский, думаю, останутся навсегда в памяти тех, кто имел счастье видеть этот спектакль.