погода
Сегодня, как и всегда, хорошая погода.




Netinfo

interfax

SMI

TV+

Chas

фонд россияне

List100

| архив |

"Молодежь Эстонии" | 27.11.08 | Обратно

Вне колебаний политического градусника

Нелли КУЗНЕЦОВА


Мадис Ярв, заместитель заведующего отделом зарубежных связей Министерства культуры Эстонии. Фото Алексея СМУЛЬСКОГО

Этого человека можно часто видеть на выставках русских художников, на конференциях, концертах русских творческих коллективов и прочих мероприятиях, проводимых русскоязычными общественными организациями. Обычно он скромно стоит, стараясь не привлекать к себе внимания, не выделяться, всегда доброжелательный, чутко прислушивающийся к тому, что происходит вокруг. А если выступает, то говорит спокойно, умно, со знанием дела. И непременно скажет доброе слово, если мероприятие того заслуживает. Это Мадис ЯРВ, заместитель заведующего отделом зарубежных связей Министерства культуры Эстонии. И если можно говорить, что среди эстонских чиновников у нас есть достойные друзья, помощники, то, быть может, Мадис Ярв — первый из их числа.

— Вы много занимаетесь проблемами культуры нацменьшинств, участвуете во многих мероприятиях национально-культурных обществ. Это основное направление вашей деятельности? Вы придаете ему большое значение? Какими вы видите нас, позвольте вас спросить?

— Ну вообще-то у меня широкий профиль, заниматься приходится многими вопросами. Как заместитель заведующего отделом зарубежных связей имею прямое отношение к международным договорам и соглашениям в сфере культуры, к их разработке и выполнению. Но работе с нацменьшинствами мы действительно придаем большое значение. Это существенная часть населения страны. Это и некое связующее звено с разными странами — их исторической родиной. Это, если хотите, и полпреды народной дипломатии.

Как раз в октябре исполнилось 20 лет, как я работаю в Министерстве культуры. И все эти годы я занимался нацменьшинствами. За это время, естественно, возникло много дружеских и деловых связей.

Я вижу, что русские, русскоязычные люди, живущие в Эстонии, во всяком случае, большинство из них, привязаны к нашей стране, считают ее своей второй родиной. Бывает, встречаются и другие, всем недовольные, все отрицающие, негативно относящиеся к Эстонии. Они голосисты, если можно так выразиться, но их немного. И не они представляют лицо русскоязычного населения. Те люди, с которыми я, так сказать, общаюсь по долгу службы, хотят, чтобы жизнь в Эстонии была стабильной, удобной для всех, и для русских, и для эстонцев.

Конечно, живя в Эстонии, знать эстонский язык необходимо. Хотя никто не заставляет людей впадать в другую крайность — отказываться от родного языка, от своей культуры. Никто не хочет из всех живущих здесь людей делать эстонцев. Да это и невозможно, просто не нужно. Зачем рядиться в чужие одежды? Наоборот, надо помогать сохранять свою культуру.

— Все эти последние годы было немало споров, мы слышим их и теперь, что представляет собой русская культура в Эстонии, возможно ли ее развитие, какой она может быть здесь. А что думаете вы, столь долго занимаясь проблемами культуры некоренного населения? О чем говорят ваши наблюдения?

— Мне все-таки кажется, что главное, так сказать, стержневое развитие русской культуры определяет Россия. Но здесь может развиваться своя субкультура, создаваемая людьми, живущими на этой территории, в этой стране. И ее нельзя, невозможно принижать. Просто культура, развивающаяся здесь, приобретает еще и какие-то иные, новые черты. Ведь невозможно не замечать влияния окружающей среды. Русский писатель, скажем, живущий и работающий в Эстонии, ничуть не хуже, чем писатель в России. Просто он немножко другой, хотя тоже пишет по-русски.

Возьмите хотя бы Русский театр... Эстонское государство немало сделало для него. Там очень хорошая труппа, отличное театральное здание, недавно отремонтированное, отреставрированное. Хотя я понимаю, что по сравнению, скажем, с российскими театрами он, возможно, ощущает себя в положении сироты.

— Может быть, надо уделять ему больше внимания, подчеркивая его особый характер, особое положение единственного в стране театра, работающего на русском языке? Все-таки внимания порой недостаточно. Посмотрите, сколько лет не может открыться Русский музей. Все нет и нет средств, необходимых для его капитального ремонта. Понимаю, что совсем не вы в этом виноваты, но все-таки нельзя не сказать: это ли внимание к культуре, к истории русского населения?

— Да, я разделяю вашу тревогу. Русскому музею выделено исторически значимое здание, имеющее прямое отношение к прошлому русского населения на этой земле. Да, мы не сумели пока обеспечить надлежащий его ремонт. Республиканские и городские власти не смогли договориться. Но я думаю, в скором времени эта задача будет решена. Это ведь очень важно, чтобы у местных русских было место, где они могли бы ближе познакомиться с собственной историей, культурой прошлых и настоящих времен.

Должен сказать, что, несмотря ни на что, музей фактически уже работает. Там уже накоплен огромный архив.

— И, конечно, хотелось бы его посмотреть...

— Кое-что уже и показывали. Была, например, выставка русских художников, работавших в довоенной Эстонии и мало знакомых современным любителям живописи.

— Выставка состоялась, благодаря невероятному энтузиазму работающей там горстки людей. Но этого мало... Кстати, года три назад мы говорили с вами о том, что готовится Европейская конвенция о разнообразии культур, защите национальных культур. Что сейчас происходит с этой конвенцией?

— Она принята ЮНЕСКО в 2007 году. И Эстония присоединилась к ней. Это очень важная конвенция. Речь в ней идет о сохранении культурного разнообразия, защите культурного самовыражения. Сейчас как раз идет работа над тем, как установки конвенции реализовать на практике, в реальной жизни. Не только в Эстонии, разумеется, но и в других странах. К сожалению, работа идет медленно. В ЮНЕСКО много стран-членов, отсюда много разных проблем.

— Скажите, какие проекты поддерживает Министерство культуры, каким из них оказывается предпочтение?

— Если говорить в общем, мы поддерживаем проекты, пропагандирующие эстонскую культуру за рубежом, проекты, направленные на выполнение международных договоров. Хотя зачастую трудно дать однозначное определение, на кого, собственно, ориентирован проект.

Вот, скажем, известный театральный фестиваль «Золотая маска»... Он проводится и поддерживается в рамках программ культурного сотрудничества с Россией. Он помогает здешним русским соприкоснуться с достижениями в культуре, в театральном искусстве своей исторической родины. Но прекрасными спектаклями знаменитых российских театров он, этот фестиваль, привлекает и эстонцев.

В прошлую субботу я был на интереснейшем мероприятии, которое Союз русских просветительных и благотворительных обществ проводил в Зимнем саду театра «Эстония». Речь шла о трех братьях, замечательных эстонских композиторах Каппах. И я был поражен, увидев, как много народа привлекла в зал классическая музыка. Русские артисты студии им. Ольги Лунд пели на эстонском языке произведения эстонских мастеров. И это было замечательно. Как же не поддержать такой проект, который можно назвать мостом, одним из мостов между двумя культурами?

— Что ж, академик Дмитрий Лихачев недаром говорил, что культура должна быть открытой. Мы помним его слова о том, что истинный патриотизм в том и заключается, чтобы «обогащать других, обогащаясь сам духовно. Национализм же, отгораживаясь стеной от других культур, губит и свою собственную культуру, иссушает ее». Русским все-таки свойственна открытость, широта души.

— Наверное. Хотя есть, конечно, разные люди. Я хотел бы упомянуть и об известном проекте «Краски земли». Поддерживая его, мы полагаем, что он и полезен, и интересен.

Вы знаете, конечно, что русские издатели, руководители издательств КПД, «Александра», «Русская энциклопедия» в эти дни находятся в Москве, участвуя в Международной книжной выставке. Министерство культуры, Kultuurkapital оказали им поддержку в этом благом деле. Мы поддерживаем и журналы, выходящие на русском языке — «Таллинн» и «Вышгород».

Мы с удовольствием сотрудничаем с библиотекой — фондом «Русское зарубежье», находящимся в Москве. Журнал «Вышгород» готовит там выставку, посвященную юбилею А.Солженицына, его связям с Эстонией.

В рамках празднования 100-летнего юбилея Густава Эрнесакса у нас будет немало гостей из-за рубежа, в том числе и из России. И как раз сейчас я занимаюсь тем, что обеспечиваю приезд знаменитого дирижера из Санкт-Петербурга. Словом, работы делается много. Трудно даже перечислить все проекты, которые мы поддерживаем.

— А что вы скажете о Соглашении между Эстонией и Россией по поводу культурного сотрудничества? Подписано ли оно? Что нас ожидает?

— Наш министр культуры Лайне Янес и российский министр Александр Авдеев подписали его еще в феврале. Кстати, произошло это в Москве, в одном из знаменитых российских театров, где режиссер Адольф Шапиро поставил спектакль с русскими актерами и нашим Эльмо Нюганеном в главной роли.

— Замечательно...

— Договорились, что будет представлена новая программа культурного сотрудничества. Она, в сущности, уже разработана и готова к подписанию. Надеемся, что в ближайшее время сюда приедет российский министр культуры для совместного подписания. Я с новым министром еще незнаком, но прежние министры культуры бывали в Эстонии, даже считались знатоками эстонской культуры. У Михаила Швыдкого, например, было много друзей в нашей театральной среде. Словом, между министерствами культуры Эстонии и России давно уже сложились хорошие, стабильные отношения. Наши контакты в культуре не зависят от колебаний политического термометра.

— Очень хотелось бы, чтобы так всегда и оставалось...