Аудитория


Купеческая гавань - Жизнь

Нашего полку тоже прибудет

Пожалуй, трудно припомнить интервью, к которому я проявляла бы такой пылкий интерес, как к этому. Собеседницами моими были заведующая кафедрой русской литературы филологического факультета Таллиннского педагогического университета профессор Ирина БЕЛОБРОВЦЕВА и доцент отделения русского языка и литературы Пилле ЭСЛОН, которая с этого учебного года курирует специальность "журналист-переводчик". Надо ли объяснять, что интерес к этому разговору был обусловлен именно тем, что в нашем, эстонском, университете будут, наконец, профессионально готовить журналистов для русскоязычных средств массовой информации, и у нас, редакторов, будем надеяться, отпадет порой возникающая готовность взять на работу хоть кого-нибудь, лишь бы этот кто-то умел с грехом пополам царапать пером по бумаге на родном языке и кое-как говорить по-эстонски. Ну, а собеседницы мои, конечно, ставят проблему шире. Ведь в Эстонии до сих пор не готовили ни русскоязычных журналистов, ни переводчиков с различных языков на русский. "Но зато хорошо известно, что в них есть практическая необходимость, - говорит г-жа Эслон. - При этом есть профессиональные педагоги, которые тоже нуждаются в работе. Они хотят и могут заниматься делом, которое будет не только соответствовать новым условиям, но и носить прикладной характер и приносить практическую пользу. А все вместе взятое очень удачно связывается с интеграцией русскоязычного населения в эстонское общество. И это соображение тоже не следует отбрасывать".

Ирина БЕЛОБРОВЦЕВА. Именно это последнее соображение побуждает не останавливаться на том, что собираемся делать сегодня. У нас есть новые замыслы, потому что мы очень хорошо видим, что нужно для русской школы, для русской общины в Эстонии, для того, чтобы не потерять свою культуру. Не нами сказано и давно известно: для того, чтобы войти в другое общество, внутри которого ты живешь, нужно больше быть самим собой. Для того, чтобы интегрироваться в эстонское общество, нужно больше быть русскими. Это звучит парадоксально, но на самом деле действительно необходимо тщательнее сохранять собственную культуру. Нам хочется сохранить слой интеллигенции, нам хочется сделать так, чтобы русские максимально приобщились к своей культуре. И, несмотря на то, что срок обучения на журналистике всего три года, программой предусмотрен очень широкий спектр самых разных предметов. Хочется, чтобы из стен университета наши выпускники вышли по-настоящему образованными людьми, которые в состоянии мыслить творчески. Конечно, очень многое зависит от них самих, но мы намерены сделать все от нас зависящее, чтобы на этом отделении было интересно жить и учиться. Поэтому на творческие семинары будем приглашать лучших русских и эстонских журналистов...

- Судя по всему, в университете очень неплохо осведомлены о том, какую крайнюю нужду в образованных и творчески мыслящих кадрах испытывают русские газеты, не говоря уже о русском радио и телевидении.

Ирина БЕЛОБРОВЦЕВА. Что касается меня лично, то ко мне эта осведомленность пришла из собственного дома: все началось с газеты "День за днем", которая в лице ее главного редактора постоянно страдает от того, что не хватает авторов.

- Охотно присоединюсь к коллеге Виталию Белобровцеву: не хватает катастрофически. И надеюсь, что кадры вы будете ковать не только для газеты "День за днем".

Пилле ЭСЛОН. Кадров хватит всем, потому что их подготовкой мы намерены заняться очень серьезно. Конечно, хотим постепенно перейти к пятилетнему сроку обучения, потому что каждый год что-то в нашей жизни меняется, и в профессиональном отношении тоже хочется успевать за временем.

- Русскому филологу, наверное, сегодня очень трудно?

Пилле ЭСЛОН. Быть может, именно сейчас и на нашем отделении, и на факультете стало жить несколько легче. И, возможно, уже не потребуется прилагать столько неимоверных усилий, чтобы реализовать свои идеи.

- Даже несмотря на нужду в кадрах, сложно было пробить новую специальность? Или кто-то все же помогал?

Ирина БЕЛОБРОВЦЕВА. Пробить было очень сложно. Но, конечно, нам помогали. Прежде всего наш академический проректор Александр Монаков и декан социального факультета Мати Хейдметс, который в то время временно исполнял обязанности ректора.

Пилле ЭСЛОН. Помогал и нынешний декан филологического факультета Мартин Эхала. Вообще вся университетская администрация во главе с нынешним ректором Майтом Арвисто была невероятно отзывчива.

- Конкурс был большой?

Ирина БЕЛОБРОВЦЕВА. Такого большого конкурса мы не ожидали. Поначалу на одно место претендовали 25 человек. Но это оказалось оптическим обманом, потому что многие подавшие документы, увидев такую конкуренцию и, вероятно, понимая, что специальность журналиста-переводчика предполагает серьезные знания, просто не пришли на экзамены.

- А по какому предмету абитуриенты показали самые слабые знания?

Ирина БЕЛОБРОВЦЕВА. На зачете по эстонскому языку.

- Это отдельная тема, и на ее обсуждение понадобится очень много времени, что мы, конечно же, сделаем, но в другой раз. А пока было бы очень интересно узнать, имеют ли абитуриенты представление о своей будущей профессии?

Ирина БЕЛОБРОВЦЕВА. Разве что те, кто имеет опыт сотрудничества с газетами. Большинство же представляют себе журпрофессию весьма схематично и странно. С переводчиками проще: они видят себя в фирмах, где может пригодиться знание языков. А будущие журналисты на вопрос, почему вы решили выбрать именно эту профессию, единодушно отвечают: "Это очень интересно!".

- Что интересно?

Ирина БЕЛОБРОВЦЕВА. Вот и мы спрашиваем: что интересно? В ответ приводится примерно такой джентльменский набор: встречи со знаменитыми людьми, различные поездки, возможность провести журналистское расследование. Спрашиваю: "Вы понимаете, что это может быть опасно?" В ответ: "А почему?".

Пилле ЭСЛОН. Одна абитуриентка сказала, что хочет работать только на телевидении. Почему именно на телевидении? "Признаюсь, я несколько тщеславна".

Ирина БЕЛОБРОВЦЕВА. То есть это еще дети, которые до конца не поняли, куда они идут. И некоторым из тех, кто не прошел конкурс, это пойдет на пользу: может, к будущему году они вырастут и поймут, что надо сначала хотя бы попробовать, что такое журналистика.

- Тем более что такая возможность есть у всех.

Ирина БЕЛОБРОВЦЕВА. И я об этом же. Нельзя попробовать стать биологом. А журналистику попробовать - можно. К сожалению, очень немногим пришло в голову хотя бы попытаться понять суть профессии.

- Вы спрашивали их о том, читают ли они вообще газеты?

Ирина БЕЛОБРОВЦЕВА. Да, конечно, это был обязательный вопрос. Почти все называли "Аргументы и факты" и какую-нибудь из наших газет. Фигурировали "Молодежка", "Купеческая гавань", "День за днем" - и все. Других названий не было.

- Что же они читают в этих газетах?

Ирина БЕЛОБРОВЦЕВА. Материалы, связанные с эстрадой, с рок-музыкой, со спортом. Любят юмор. Буквально все обожают разгадывать кроссворды! Видимо, они так самоутверждаются. Читают, как правило, статьи, имеющие отношение к молодежи. Очень многие читают материалы, связанные с историей и культурой. А абсолютно не волнуют проблемы экономики и бизнеса. Я хотела найти хотя бы одного человека, который это читал. Таких - нет. Зато привлекают статьи на так называемую моральную тематику. И если какая-то газета пишет о семье или о разводе, например, о каком-то скандале, - это им интересно. Я спросила несколько человек, могли бы они сами так написать. Может, мне попались очень сознательные люди, но отвечали примерно одинаково: "я пока еще к этому не готов", "я не могу оценить ситуацию", "я мало знаю людей".

- Какие они в своем большинстве - уверенные в себе, неуверенные, самоуверенные?

Ирина БЕЛОБРОВЦЕВА. Те, кто уже что-то попробовал, уверены в том, что из них может что-то получиться. Конечно, если к нам приходит студент, у которого за плечами школа "Молодежки", пару выступлений на радио, что-то сделано на телевидении, он для нас - самый благодатный материал. Потому что остается что-то подшлифовать, дать ему языковое образование - и вот вам журналист.

- А что касается владения элементарными основами грамматики?

Ирина БЕЛОБРОВЦЕВА. На этот счет мне замечательно сказали в Тарту на отделении русского языка и литературы: если слово "количество" абитуриент пишет с одним "л", то он точно пройдет. Это, конечно, шутка, но для меня, например, было откровением, что "количество" можно написать с двумя "л". Поначалу я даже не поняла сути высказывания, как-то не укладывалось в голове. Оказывается, таких примеров - невероятное множество.

Пилле ЭСЛОН. Но были и безупречно грамотные сочинения. И немало. Из 43 абитуриентов, сдавших экзамены на положительные оценки, 15 человек получили по сочинению девять и десять баллов. Но что я хочу сказать вообще по поводу сочинений. Просто поражает то, что подавляющее количество поступающих, выбравших свободную тему, писали об окружающей среде и орудовали исключительно штампами. Трудно себе представить более стереотипные тексты. Кстати, не менее стереотипный подход был проявлен и в освещении булгаковской темы. Однако должна заметить, что половина из тех 15 человек, о которых я сказала, мыслят оригинально, высказывают интересные собственные суждения. Хорошо помню, как один бывший директор школы однажды сказал мне: "Пилле, если в классе хоть один человек из сорока тебя понял, ты должна быть счастлива". Хотя, конечно, очень хочется, чтобы на журналистике училось больше студентов, мыслящих нестандартно.

- Когда во время вступительных экзаменов вы слушали своих абитуриентов, у вас, конечно, вольно или невольно возникали претензии к тем, кто поставил вам этот, грубо говоря, материал. Их было больше к школе или к семье?

Пилле ЭСЛОН. К семье, конечно. Все зависит от того, как ребенка воспитывают дома, как с ним разговаривают, что он там впитывает.

- Короче говоря, многих придется учить сначала?

Пилле ЭСЛОН. Я бы не стала утверждать столь категорично. Хочу лишь заметить, что мы хотим готовить действительно квалифицированных специалистов.

- А мы охотно примем их на практику и, будем надеяться, впоследствии на работу тоже. Надеюсь, все русские редакции будут вам охотно помогать.

Элла АГРАНОВСКАЯ


Previous

Next

Home page