Анонс

    Что город, то норов, что ни сельцо - то словцо

    "Ты один мне поддержка и опора", - сказал Тургенев о русском языке. В наши дни сам русский язык нуждается в поддержке - и опирается не только на великолепную, изысканную речь русских классиков от Пушкина до Пастернака, но и на искрящийся гранит материковой платформы, на твердыню народных говоров.

    В непосредственном соседстве от нас пребывает самобытный, могучий в своей первозданной силе и славный вулканический выход древних этноязыковых магматических вихрей - псковский диалект. Нет на Руси равных ему по своеобразию. Нигде так колоритно не сошлись звуковые и грамматические раритеты. Ни один наш крестьянский говор не обладает таким запасом особенных, туземных, исконных слов и выражений.

    Часто облечена эта великая словесная сила, равная по весу суме Микулы Селяниновича, в веселые и смешные формы. Любит дразниться русский народ, любит подначить соседа, скоморошно переигрывая наивную соседскую - да часто и свою - поговорочку-приговорочку.

    Есть на Псковщине и яканье, и цоканье. Говорят: Стяпан, вяду. Говорят: ляса цернаи да балота нявступнаи. Дразнятся таково: Кума? - Цаво? Дай дяньжоныцык. - А тябе на цаво? - Да так, купить нада кой-цаво: луцку, цыснацку, спицацак.

    Еще не псковитяне ли придумали:

    Менной ковш упал на нно.
    И обинно,
    И досанно,
    Ну да ланно:
    Усе онно.

    Но это чисто внешние черты, за которыми зоркий глаз диалектолога видит руду подлинного лексического богатства. Двенадцать томов вышло из печати псковского областного словаря, и все еще слова на букву З. Когда ж до буквы Я доберемся?

    Что ни город, то норов, что ни сельцо, то словцо. Везде есть свое, нигде больше не слыханное. Почему ж вокруг Пскова сошлось так много выражений, в других землях государевых не встреченных? И так объясняли, и сяк. Видели влияние финское и балтийское. Говорили о судьбе Пскова, последним завоеванного московским царем и хранившего дольше всех языковую особину - да хоть и вспомнить "Слово о полку Игореве, Игоря Святославлича". Ведь одна-то рукопись сохранилась, и та псковским грамотеем переписана.

    Императорский академик Шахматов - редактор самого большого словаря русского языка, к сожалению, не законченного, - полагал, что псковские говоры испытали "ляшское", т.е. ляхов, поляков, влияние. Отсюда и напитались. А профессора Лебедев и Герд считают, что под псковским диалектом проглядывает неизвестный науке язык...

    Так или иначе - а каждое слово имеет свое происхождение. Вот и поищем его. Найдем - хорошо, не найдем - значит, дело трудное. Откроем псковский областной словарь, вооружимся словарями этимологическими.

    Абабок "гриб". Ну, это понятно. Абабок значит обабок, обабился, стал круглым, как боб или как ромовая баба. Грибы пластинчатые здесь именуют блицы, абабок - боровик. Блица в свою очередь родственно польскому бдла "гриб" - только нежное, уменьшительно: бли-и-ица.

    Абадейка "бадейка". Общерусское бадья считается восточным заимствованием. Псковское слово намекает на другое происхождение - стянутая ободьями. В нашей деревне бадья на колодце была деревянная, с набитыми сверху и снизу железными ободьями.

    Абазорник. Это "озорник", только с приставкой ОБО-.

    Абалзонить "соблазнить". Переставлено Л и А.

    Пожалуй, так легко выходит. Но вот вам задача: абанат. Это такой человек, упрямец, неслух, бестолковый, лжец. Вспоминается Сергей Довлатов с его армянским дедом:

    "- АБАНАМАТ! - восклицал дед.

    И в доме наступала полнейшая тишина.

    Значения этого слова мать так и не уяснила. Я тоже долго не понимал, что это слово означает. А когда поступил в университет, то неожиданно догадался. Матери же объяснять не стал. Зачем?.."

    Я университет окончил, но разгадка абаната мне недоступна. Может, ты, читатель, догадаешься?

    Аягуст. То же, что агвуст и август. Автомобус - автобус.

    Аверьянка. Это лечебная трава, чтоб сердце не схватило. По латыни - валериана.

    Авоська. Это не сетка для продуктов. Это "удача, фортуна". Как в одном слове выразился русский человек.

    Вад "беспорядок, сутолока". Вот такое произношение слова ад. Моя бабушка то же понятие выражала словом "хавоз", т.е. хаос.

    Девушки поют на гулянке:
    Чорт с табой, што ты красивый,
    Я табой ни даражу,
    Я такою шантрапою
    Азгароду гаражу.

    Азгарода - изгородь. Гараж тоже есть в псковских говорах и значит "огороженное место для скота под открытым небом".

    Азиад. Слово бранное. Не имеет конкретного значения.

    Там такие
    Азиады благие.

    Акайма "кайма". Кайма-то каймой, слово турецкое. Но акайма, может быть, и от окоем!

    Есть, конечно, и слова эстонские. Азовник "арендатор" от asuma "находиться, помещаться" - т.е. помещик? Вайвара "озорники". Ау, жители Вайвары! Вигма "сильный ветер с дождем и снегом" - от vihm.

    Название цветка ландыш не имеет удовлетворительной этимологии. Псковское аландыш намекает на возможность происхождения от названия страны: (г)олландыш.

    Асвер "журавель у колодца". Сравнивают с готским сверс "уважаемые, весомый".

    Бздюх "хорек". Точный синоним к слову хорь, которое раньше звучало духорь и означало "духовитый".

    Болгары "заготовки для шпал". Неясно.

    Балинник - женский сарафан из грубого холста. Как говорит Фасмер, "темное слово".

    Боловый "сладкий". То же самое.

    Бялька - толстое бревно. Не яснее предыдущего.

    А еще буя "дубинка", ваденький "жидкий", вакат "провождение времени; милый друг", вал "кочан капусты", веретье "возвешенное, сухое место", верзится "чудится", взнудеть "спеть". Но вот и понятное слово. "Ну куда вас, волкорезье, несет нелегкая?" Волкорезье - бранно (и, добавлю, картинно) о лошадях.

    Воспелекивать "растить". Наверное, одного корня с пеленка.

    Вошерап берет. Сильное выражение. Означает знобит, в холод бросает. Где-то здесь "брать на шарапа", но последнее считается уголовным, арестантским словом. Откуда ж тогда фамилия Шарапов? Нет, видно вся семья слов исконная, народная.

    Воливуха "цапля".

    Врек "порча, сглаз".

    Выкрут "одежда". Похоже на выкрутасы... Да ведь не всякое платье по фасону!

    Не все, что по-псковски, то и по-русски. Как сказано в том же словаре: "Везьде свая афтаномия, абрятнась!"

    Юрий КУДРЯВЦЕВ.
    Тартуский университет.