Анонс

    Плюс 2000 крон на обустройство,

    или Интеграция по-датски

    Сознаюсь, я совершила грубую ошибку, не ухватившись за мысль побеседовать с датчанами из PHARE, с которыми почти столкнулась в Ласнамяэ, в Центре интеграции. А исправлять было поздно: когда наша беседа с Маргаритой ЧЕРНОГОРОВОЙ подходила к концу, дом уже опустел. Поэтому столь злободневную тему интеграции некоренного населения, которую в последнее время буквально утопили в потоке слов, привожу в пересказе человека, занимающегося ею прежде всего как юрист.

    - Посмотрев своими глазами на датский опыт интеграции (там это касается людей совершенно другой культуры и образа жизни - иранцев, пакистанцев), - я до сих пор пребываю в тихом восхищении... У нас, как известно, если человеку предоставлен вид на жительство, дальше он - вертись, как знаешь. Предоставляя ему этот вид, государство НЕ БЕРЕТ НА СЕБЯ НИКАКИХ ОБЯЗАТЕЛЬСТВ. Есть средства - учи язык, нет - не учи... Сумеешь найти работу - работай, не сумеешь - сам дурак... Словом, карабкайся, как можешь! Тогда возникает вопрос - что же такое ВИД НА ЖИТЕЛЬСТВО?

    - По-западному это, как я поняла, означает, во-первых, материальную поддержку?

    - Да, в Дании, например, это - 2000 крон на бытовые расходы, но далеко не одно это. Во-первых, эмигранта, которому разрешили на законных основаниях остаться в стране, приводят в интеграционную службу, где с ним, не владеющим, как правило, ни одним европейским языком, пытаются договориться по принципиальным вопросам. Во-вторых, его ведут (обратите внимание - он никуда не едет сам) в дом, где государство снимает для таких людей социальное жилье. Абсолютно бесплатно. Тогда же еще вручают и вышеупомянутую сумму. Она несколько меньше, чем пособие по безработице, но вполне прилична. И с завтрашнего дня он начинает учиться. Это, в-третьих.

    - Датскому языку?

    - А вот и нет. Поначалу вовсе не языку. Ему доступным способом объясняют принципы жизни в Дании: как купить автобусный билет, как ездить на автобусе, как пользоваться музеем, как, где и какие делать покупки. То есть объясняют элементарные принципы быта - ведь человек приехал из другого мира. Нужно, чтобы за два месяца интенсивных занятий человек понял, КАК он здесь должен жить, чтобы было удобно и ему, и другим людям.

    А мы, читая наш недавний документ по вопросам интеграции, должны понимать, что 50-60 лет совместного существования нас никак не интегрировали! У датчан же интегрируются люди из совсем другого мира - из Азии и Африки. Причем никто им не навязывает правил поведения. Просто показывают, как удобнее жить - когда вы гуляете вместе с вашей семьей, выгуливаете ваших детей и собаку, когда несете покупки из магазина. И только потом переходят к изучению языка. А как виртуозно это делается при отсутствии общего языка-посредника!

    - Беспереводным методом?

    - Именно. Используются картинки, жесты, пантомима. И великолепен результат! Спросите, почему? Потому что учат отнюдь не по два часа в неделю, а каждый день с 9 утра до 5 дня. Полное погружение в язык на несколько месяцев.

    - Сколько конкретно?

    - По-разному: иногда три, иногда - четыре или шесть. Видимо, зависит и от интеллекта, и от базового языка - европейский он или какой-нибудь африканский.

    Дальше наступает второй уровень, когда интеграционная служба старается обеспечить эмигранта работой. Говорят, что иранцы и пакистанцы, например, с успехом изучают медицину на датском языке и проявляют в ней такие способности, что, вероятно, через несколько лет они потеснят в ней местных специалистов. Но и это еще не все. Сотрудники интеграционной службы выезжают со своими подопечными... на рыбалку, на пикники. То есть вся жизнь сотрудников этой службы подчинена введению людей из другого мира в жизнь Дании.

    А у нас, простите, непонятно, кто и что должен делать, мы не видим практического применения этой пресловутой интеграции. Мы почему-то считаем, что владение эстонским языком уже само по себе является базовой основой вхождения в этот мир. А оказывается, этого мало.

    Причем остается впечатление, что датчане, у которых, естественно, есть свой национальный менталитет, не отгораживаются стеной от людей другой культуры и образа жизни. И прежде всего на улицах Копенгагена и иных городов нередко встретишь смешанные семьи - с примесью азиатской и африканской крови. И это никого не шокирует! Словом, остается только по-доброму позавидовать.

    Подводя итог, скажу, что, по-моему, здешнее неприятие русскости во многом искусственно. Ну как иначе можно воспринять заявление одного из тартуских университетских деятелей "Ээсти пяэвалехт" о том, что эстонский язык для местных русских является средством, с помощью которого они войдут в европейскую культуру? Ну чем это не шовинизм?

    - Итак, мы понимаем интеграцию чрезмерно узко - как освоение эстонского языка. Но не затрудняется ли сдача экзаменов по языку в связи с очередной перестройкой Таллиннского центра языка в Центр подготовки работников образования?

    - С этим пока не сталкивалась. Но есть другая проблема - сдавать экзамен по языку следует по месту жительства. Причем принимают его не индивидуально, а когда наберется группа. Теперь представьте себе, что речь идет о человеке из Рапла или Выру. Да пока он дождется группу, либо забудет что выучил, либо поседеет...

    - А почему нельзя сдавать одному, когда чувствуешь себя готовым?

    - Потому что организация экзамена дорого стоит. Словом, единственная скидка - это учить язык здесь, на улице Вилисуу, в нашем центре интеграции. И то, как вы понимаете, потому, что БОЛЬШУЮ ЧАСТЬ платит PHARE, то есть те же датчане.

    Интервью взяла

    Светлана КРИЩЮНАС.