Молодежь Эстонии 07.07.00
    Начало | Текущий номер | Архив | Подпишись!

    Эстонский с бакинским акцентом

    Юлия СЕДНЕВА.

    Вчера в Доме туриста прошла презентация азербайджано-эстонского словаря (aseri-eesti sonaraamat).

    По данным статистики, в Эстонии проживает около двух тысяч азербайджанцев. Из них семьдесят процентов говорят на азербайджанском, следовательно, русский для них является вторым языком. Для изучения ими эстонского языка и издан этот словарь, первый такой в своем роде.

    Редактором словаря является Эне Вайник, оформление Юри Каарма.

    Начал это дело три года назад Видад Мамедов. Много раз, как признался сам виновник торжества, ему приходила в голову мысль бросить все это. Но поддержка друзей придала ему сил и вот дело сделано.

    Надо отметить тот факт, что Видад по образованию не филолог. Он окончил Таллинский Технический университет, работает заведующим в недоходном объединении Balti-Kaukaasia и редактором выходящей в Таллине азербайджанской газеты.

    В своей речи Видад сказал, что никогда бы не взялся за это дело один. Как отметил виновник торжества, многим людям он очень благодарен за помощь: это Ли Сеппель - известная эстонская поэтесса, которая выступала переводчиком с эстонского на азербайджанский, Индрек Хейн - он помогал с компьютерными работами. А основная работа по изданию легла на плечи Тоомаса Вяльятага.

    Потом выступали его друзья, гости.

    Волнения Видад не мог скрыть: "Это очень торжественный для меня день. Мне кажется, что книга получилась очень красивой, столько труда было в нее вложено".

    Фото Александра ПРИСТАЛОВ.

    SpyLOG