|
|
|
Эстонской книге - 475 лет
”Книги - это переплетенные люди”.
Поворотное событие в истории каждого народа - появление письменности, затем следует первая книга, вначале рукописная, а потом и печатная. В 1520 году лютеранское реформистское движение достигло Эстонии. Чтобы привлечь к себе как можно больше последователей, оно стало вводить обучение основам своего учения в школах, где детей учили прежде всего чтению и основам счета. Естественно, что возникла необходимость в печатании книг на местном языке.
8 ноября 1525 года в гостинице “Золотой рог” в Любеке был задержан купец, у которого оказалась бочка с лютеранскими книгами, в том числе и на эстонском и латышском языках. Он должен был их переправить в Ригу. В то время все товары, перевозимые на судах, для защиты от влаги закупоривали в бочки. Книги были изъяты на основе папской буллы о том, что все лютеранские книги считаются запрещенными и подлежат уничтожению... Хотя книги и были изъяты, поначалу не знали, что с ними делать. Городская власть в Любеке была в руках католиков, но большая часть горожан уже приняла лютеранство, и выносить решение по этому вопросу церковь и магистрат Любека не решались. Пока дело тянулось, купец воспользовался случаем и, взломав печать, снова закупорил книги в бочку и попытался бежать на судне, отправлявшемся в Ригу из гавани Травемюнде. Однако это ему не удалось, он снова был задержан вместе с книгами. Теперь местный инквизитор и кафедральный теолог просмотрели книги и нашли, что они еретические и должны быть уничтожены, как пагубно влияющие на неокрепшие в христианской вере души. Каким образом были (и были ли вообще) уничтожены книги - неизвестно. Но указ о запрете и уничтожении первой эстонско-латышской книги сохранился. На основании этих данных и можно считать, что 8 ноября этого года исполнилось 475 лет со времени появления первой печатной книги на эстонском языке. Возникает вопрос, а правомерно ли это? Ведь книга была изъята и уничтожена. Однако события в Любеке не единственное доказательство. Книги пересылали в Ревель не только в одной конфискованной бочке. Известно, например, что одна посылка с эстонскими книгами все-таки дошла до Ревеля. 17 декабря 1525 года здесь также задержали посылку с лютеранской литературой. Она была послана из Любека примерно в то же время, когда там задержали бочку, которая должна была быть доставлена в Ригу. Но ведь наверняка каким-то образом должны были попадать книги в еще один центр Реформации Ливонии - Дерпт (Тарту). Так что сомнений нет - книги на эстонском языке попадали в Ревель и Дерпт в двадцатые годы XVI столетия, времена распространения в Ливонии лютеранства. Не исключено, что книги тех времен еще отыщутся. Они, возможно, лежат в каком-нибудь архиве, где просто не смогли их прочесть и определить их ценность. Через 10 лет после уничтожения книги на эстонском и латышском языках пастор таллиннской церкви Нигулисте Симон Ванрад составил катехизис, а эстонский проповедник Святодуховской церкви (Пюхавайму) Иоханнес Коэль перевел его на эстонский язык. Книга была напечатана в 1535 году в Виттенберге. О ней мало что известно, и вдруг в 1929 году были обнаружены отдельные страницы этого катехизиса, они оказались в разрушенной обложке совершенно другой книги. К счастью, сохранилась их последняя страница, на которой стояла дата издания - 1535 год. Эти, правда, не сохранившиеся книги заложили основу грамотности эстонцев, становления культуры и национального самосознания.
Лев ЛИВШИЦ. |