архив

"Молодежь Эстонии" | 18.12.01 | Обратно

Tere, Дедушка Мороз!

В Ласнамяэ, на улице Лойтсу, 8, расположен уютный детский садик. Эстонский. Необычными для него, кроме наличия основных групп, являются три группы для детей разного возраста, ориентированные на обучение языку и подготовку к школе именно русскоязычных ребят, еще не владеющих эстонским языком.

Вчера в садике досрочно встречали Рождество. Обаятельный Санта-Клаус, пришедший поздравить детишек с наступающими зимними праздниками, явился со сладкими подарками и был встречен радостными возгласами приветствия. Но прежде, чем раздать подарки, снежнобородый дедуля поставил перед ребятишками условие: «А ну-ка, покажите, чему вас научили ваши воспитатели!»

С каким удовольствием и восторгом малышня начала демонстрировать свои многочисленные таланты, не передать.

Вслушиваясь в звенящие детские голоса, мы с фотокорреспондентом пытались отличить русскоязычных детей от эстонских. Тщетно! Все так здорово и без запинки декламировали на эстонском, что нам так и не удалось определиться ни на слух, ни на глаз.

Завороженно смотрели на выступления своих чад родители. Почти не дышали, потому как боялись помешать увлеченной игрой ребятне.

«Хочу за две недели!»

Как вы уже догадались, этот садик вполне можно назвать ярчайшим примером модели — «интеграцию в жизнь!». Без всяких шуток. Действительно, что может быть лучше для изучения неродного языка, чем погружение в него с самого нежного возраста. Кстати, сюда принимают малышей с полутора лет. Причем и эстонцы, и русские малыши приходят в одну ясельную группу. Уже после достижения трехлетнего возраста детей распределяют по группам.

Многое в этом случае зависит от степени владения эстонским языком тем или иным ребенком. Если с неродным языком «никак», то он идет в группу для русскоязычных детишек. Естественно, вы, уважаемые родители, можете ткнуть в это пальцем и прокомментировать: «Ну, какой в данном случае смысл? И как возможно в чисто русскоязычной группе выучить государственный язык?»

Очень даже возможно. Ведь эстонскому языку детишек обучают педагоги — носители языка. Весь день для ребят проходит в общении на эстонском. Если ребенок что-то не понимает, воспитательница пытается донести смысл ею сказанного другим способом.

В любом случае педагоги-воспитатели стараются как можно меньше общаться с детишками на их родном языке. Достаточно того, уверены они, что домашним языком общения для многих детей является именно русский.

Главное, что в этом саду ребятишки не изолированы от общения друг с другом. Они несколько раз на дню встречаются то в бассейне, то на прогулках, в столовой, в актовом и спортивном залах.

Но! Директор детского сада «Лойтсу» Любовь Бенксон расстроена. Причина в том, что многие из родителей почему-то считают, что если отдают ребенка в эстонский садик, он обязательно должен заговорить на эстонском минимум через две недели после того, как начал его посещать... А если дитятко еще и сны на эстонском не начинает видеть, мамы и папы начинают сильно нервничать и требуют перевести ребенка в эстонскую группу... Что не всегда возможно.

Но ведь известно, что ничего быстро не случается, кроме пожара! Дорогие родители, научитесь торопиться не спеша. Все придет. Дайте ребенку время и возможность спокойно привыкнуть к новой среде общения. Лучше помогите ему. К тому же ребенок выучит неродной язык гораздо быстрее, если вне стен садика он тоже начнет общаться с эстонскими сверстниками.

Перспективы «Лойтсу»

Воспитатели детского сада продолжают учиться сами, со своими же воспитанниками занимаются по общегосударственной учебной программе. Недавно коллектив «приобщился» и к учебе на курсах, которые организовали руководители эстонско-канадского центра полного языкового погружения. По завершении курсов коллектив детского сада намерен претендовать на участие в этом успешно работающем в Эстонии уже более трех лет проекте.

Думается, что у них все получится. Тогда нынешние русскоязычные детишки из эстонского садика «Лойтсу» смогут легко поступить в классы «полного языкового погружения» школ нашего города.

Ирина БУТЯЕВА