МЭ Среда 03.01.01
    Начало | Текущий номер | Архив | Подпишись!

    «Эстонский язык в зеркале русского»

    Так называется курс лекций в городском Народном университете культуры, который ведет ординарный профессор кафедры русского языка Тартуского университета Ирина Павловна Кюльмоя. По опыту работы со студентами профессор знает, что эстонский язык, приналежащий к иной группе языков, нежели славянские, очень труден для изучения. А вышеназванный курс рассчитан на тех, кто хочет больше узнать об эстонском языке. В данном случае — на слушателей Народного университета. Учебный курс включает в себя лекции о значении и употреблении эстонских суффиксов, об их соответствиях в русском языке, о специфике словоизменения различных частей речи в двух языках, о возможных средствах выражения тех или иных значений, о строении предложения в эстонском и русском языках. Ирина Павловна призналась, что популярный курс читать довольно трудно. «В первую очередь нужно определить: что важно для слушателей, а что нет. Чтобы относительно просто говороить о сложных вещах, нужно много готовиться», — подчеркивает профессор И.П.Кюльмоя. Ирина Павловна вспомнила удивившие ее когда-то слова Ю.М.Лотмана о том, что популярную лекцию прочитать значительно труднее, чем научную.

    В Тартуском университете И.П.Кюльмоя читает лекции по контрастивной грамматике как русским, так и эстонским филологам. В прошлом году такой курс был прочитан в Силламяэ учителям эстонского языка, а в этом году — в Вильянди учителям русского языка. Ирина Павловна сказала, что студенты, окончившие эстонскую школу и изучавшие русский язык как неродной, к сожалению, совсем не знают грамматики русского языка. В то же время многие студенты с родным русским языком пишут чрезвычайно безграмотно, не знают элементарных правил орфографии. Школьники не читают. Дети запоем смотрят телевизор. Конечно, есть семьи, где родители разрешают смотреть не все подряд. А что делается во многих семьях в отсутствие занятых на работе родителей? С грустью госпожа Кюльмоя отметила, что роман Л.Н.Толстого «Война и мир» сейчас прочитывается в виде комиксов. Хорошую художественную литературу читают мало, а особенно поэзию. По наблюдениям профессора И.П.Кюльмоя, в мире заметно глобальное падение культуры речи. К такому выводу она пришла в результате наблюдений за языком зарубежной прессы, бесед с коллегами из Германии, Италии, России. Происходит неоправданное вторжение в речь сленга (молодежного жаргона), уголовного жаргона. В такой ситуации язык СМИ должен бы служить примером. И читатели, и слушатели, и зрители воспринимают его как норму, которой нужно следовать. «Мой проект «Эстонский язык в зеркале русского» — не для усвоения родного языка, но иногда он помогает что-то лучше понять и в родном языке и через различное увидеть сходное в языках. Каждый народ членит мир по-своему. Поэтому и языковая ментальность, и языковая картина мира у каждого народа разная, — говорит ординарный профессор Ирина Павловна Кюльмоя. — Чтобы творчески подходить к языку, нужно хорошо знать не только лексику, но и грамматику, особенно синтаксис».

    Для слушателей Народного университета занятия по курсу лекций профессора И.П.Кюльмоя проходят на кафедре русского языка Тартуского университета. Слушатели с удовольствием приходят в небольшую аудиторию, ведут конспекты, задают вопросы и стараются увидеть эстонский язык сквозь призму русского.

    Светлана ПАРК.
    Фото автора.

    ТАРТУ.

    SpyLOG