МЭ Суббота 09.06.01
    Начало | Текущий номер | Архив | Подпишись!

    Мир ОКОЛО нас

    Сегодня я хотела бы представить на суд читателей сразу два поэтических сборника - один с некоторым опозданием (Михаил Вайнгурт, "Около", Таллинн, 2000), другой - едва ли не с опережением (Виталий Шнайдер, "Знак совпадения", Таллинн, 2001). Непредсказуемые параллели и скорее НЕсовпадения в творчестве этих двух авторов характеризуют весь большой мир около и вокруг нас и, возможно, нас самих.

    Как бы случайно эти книги на моем столе оказались рядом. И у того, и у другого автора это второй по счету сборник; и тот, и другой живут в Таллинне и пишут стихи на русском языке - вот, пожалуй, пока и все совпадения, которые удалось заметить (на самом деле их больше). Различий на первый взгляд тоже немало. Книга Михаила Вайнгурта состоит из коротеньких - одно-два четверостишия - стихотворений и прозаических "максим" в одну фразу и открывается таким умудренным, с позволения сказать, вступлением:

    Не стоит забираться далеко.

    Мир около: в пульсирующем Слове.

    А в хрупкости живучих черепков

    Хранится время под культурным слоем.

    Где ни жил я, говорит автор, всюду вместе со мной присутствует весь мир - в творчестве, потому что я мастер слова, в любой вещи, потому что она концентрирует бытие и быт. Такова и позиция Вайнгурта по отношению к жизни в целом, выраженная в сборнике: спокойная, немного саркастическая, но все же не "обиженная", не злая. Скорее то, что называется философская. Что довелось пережить автору, как пришел он к этому спокойному созерцанию - об этом, листая эту небольшую книжку, не так-то просто догадаться, ведь в ней сплошь наблюдения, весь мир - около, а автор - нигде:

    Жизнь нельзя сэкономить.

    ***

    Дракон прилетел,

    когда я вырос

    и перестал верить сказкам.

    ***

    Конец света

    наступает для каждого.

    ***

    Вот бы

    залить настроение

    в термос.

    ***

    Национализм -

    самоутверждение

    сирых мира сего.

    и т.д. И только иногда, в противовес этим лаконичным изречениям выделенные курсивом, в книжке прорываются искренние и, как мне представляется, настоящие стихи:

    Темень. Не видать ни зги.

    Будто мир играет в прятки.

    Тщетны все мои оглядки.

    Кто за мной крадется? Сгинь.

    ("Мания")

    Мотив преследования повторится и в самой последней вещи:

    Но янтарными зрачками

    С желтизною и краснинкой

    Ты уже следишь за мною,

    Подбираясь для прыжка.

    Что ты, осень? Кто ты, осень?

    Ты пчела или тигрица?

    Я угадываю силу

    Нежно выгнутых когтей.

    Сразу все становится ясно - о чем книжка, что хотел сказать (и сказал!) автор, что он пережил и что чувствует. Все это, включая мелкие житейские картинки и иронические сентенции - отражает становление души автора, его противление вульгарному и пошлому в жизни (хамству, псевдообразованности, лицемерию, антисемитизму) - и зрелое понимание всего этого как одной из ее граней. А зрелость и есть осень, а от нее до "зимы" - то есть до старости - один шаг... Вечная и повторяемая тема - как времена года. Но она не надоедает, если написано талантливо. А сборник М.Вайнгурта еще и составлен талантливо: стихи расположены в нем максимально полезным для автора и удобным для читателя образом. В этом заслуга редактора сборника Бориса Балясного. Книга скромно и со вкусом оформлена дизайнерами OU Arev.

    Вторая появившаяся недавно в Таллинне книга - Виталия Шнайдера - снабжена эпиграфом, трактующим ее название в дополнительно "высоком стиле". "Совпадение - это девичья фамилия судьбы"( Юрий Рост). То есть "Знак совпадения" следует читать как "послание судьбы" - судьба же автора, похоже, печальна. Судите сами: "Я прожигаю время...", "Черный Вторник", "Фатальное", "Ночной кошмар", "Дряхлеет и отказывает тело...", наконец последнее - "Душа мертва. Утихла боль..." Насколько Михаил Вайнгурт спокоен и уравновешен даже в своем неприятии действительности - того, что "около", - настолько Виталий Шнайдер драматически воспринимает жизнь даже в тех стихотворениях, где речь идет вроде об ее приятии:

    Кости брошены - чет или нечет,

    И, коль выпал ужасный конец,

    Не кричи, не ропщи, человече, -

    Принимай в грудь смертельный свинец,

    Возлагай крест страданий на плечи,

    А на темя - терновый венец.

    ("Не проси лучшей доли у Бога...")

    Конечно, сравнивать этих авторов по степени не только творческой, но и личностной зрелости представляется довольно сложным: они очень разные во всем. Виталий Шнайдер придерживается традиционных форм: размер, рифмовка, лексика, образность - все давнее, отработанное, и особенно много в этом (как и в предыдущем) его сборнике сонетов (форма трудная именно в силу своей отработанности). Все это говорит о серьезном отношении к делу. Во всяком случае, очевидно, что ни к жизни, ни к поэзии Виталий Шнайдер не относится как к игре. И, познакомившись с его сборником, мы можем быть уверены, что лирический герой - насколько он близок к автору, можно только гадать, - страдает. Причины его терзаний - все нам близкие и знакомые: безработица, бедность, отчуждение, вынужденное прожигание времени из-за отсутствия настоящего дела, покинутость в чужой стране, которую никак не удается ощутить своей:

    И так всегда здесь - эти их красные рожи в подъезде -

    погромщиков слободских и мясников Охотного ряда.

    Срель шума большого города, а особо - в их предместье.

    В полуденный липкий зной и под шорох сухой листопада.

    Поспешно продравшись через ряд их гадливых ухмылок,

    я чувствую себя совсем никому не нужным и лишним.

    И странный запах всегда здесь - трески и прелых опилок,

    и чье-то сморщенное лицо в окне на этаже нижнем.

    ("Так здесь всегда")

    Я намеренно цитирую именно это стихотворение и потому, что оно кажется мне одним из удачных, и потому, что в нем - скорее "российские", чем "эстонские" ассоциации. "Эстонские" есть в других - в основном мрачный холодный пейзаж Ласнамяэ - и все это соединяется в хорошо разработанную Бродским тему "равнодушной отчизны". Правда, у Бродского высокого слога куда меньше, чем у Шнайдера (помните "Письма римскому другу": "Там немного. Но на похороны хватит." И сравните: "Давно уход мой Роком предрешен. / Не первый я на этой вечной тризне."). Из всего этого выход один - если не уход в мир иной - то уж по крайней мере отъезд на Запад. То есть не только нет никакого приемлемого для жизни и творчества мира "вокруг" и "около" - но, напротив, из этого мира и окружения надо бежать - что, возможно, и правильно... А точнее, у каждого своя правда. Однако, думаю, что как для автора полезно передать свой опыт читателю в виде стихов, пусть даже местами не вполне зрелых и излишне высокопарных, так для читателя небесполезно этот опыт воспринять, сравнить его со своим и, может быть, увидеть мир чуть-чуть по-другому.

    Ольга ТИТОВА.