Молодежь Эстонии 14.05.01
    Начало | Текущий номер | Архив | Подпишись!

    Полиглоты из 1 «А»

    Переход русских школ на обучение на государственном языке — вопрос решенный и дальнейшему обсуждению не подлежит. Результат такого перехода пока трудно прогнозируем. Но неуклонно надвигающийся 2007 год дамокловым мечом навис над учителями и директорами русских школ...

    В предлагаемых условиях каждая школа пытается найти свои способы безболезненного перехода на новую форму обучения. С этой целью в русских школах открываются классы с углубленным изучением эстонского, классы погружения в язык. Родители, со своей стороны, напуганные предстоящими изменениями, все чаще стараются отдать ребенка учиться в эстонские школы. Принесет ли пользу такой шаг? Или разумнее все-таки оставить ребенку шанс при сохранении своей ментальности не утратить навыков родной речи, одновременно предоставив ему возможность овладеть эстонским на уровне родного?

    Совершенно новый подход

    к решению проблемы рокового 2007 года нашли в Ласнамяэской русской гимназии. С этого учебного года здесь открывается необычный первый класс. Прецедента среди таллиннских школ пока не имеется. В чем же заключается новый подход?

    Говорит преподаватель начальных классов Елена Васильевна Плотникова:

    «Мы обратились к опыту одной из тартуских гимназий — Аннелинна. В этой гимназии имеется своя уникальная программа интеграции русских детей в эстонское общество. Причем все проводится в рамках принятых интеграционных процессов. В этой гимназии совершенно по-особенному учат эстонскому детей с первого класса.

    Можно даже сказать, что не учат, а приучают к эстонскому языку. Система такая: с первого класса преподавание предметов дублируется на эстонский язык. При этом в классе работают два учителя — эстонец и русский. С первого класса принята система мини-уроков. Ведь для ученика первого класса просидеть на уроке без перерыва 45 минут — очень тяжелое занятие. Отсюда усталость, невнимательность и, как следствие, трудности с усвоением материала. Тем более если присутствует чужой язык.

    Система мини-уроков предполагает следующий подход. Через весь урок проходит сквозная тема. Например, «лес». И в течение урока дети 15 минут о лесе говорят на родном языке, еще 15 минут пишут про лес, потом 15 минут они решают задачи о лесе.

    На следующем уроке то же самое они делают на эстонском языке. То есть дублируют. Почему у нас нет успехов в усвоении материала при большом количестве уроков эстонского языка? Потому что нет никакой преемственности (связки).

    Таким образом, дети с первого класса приучаются к учебной деятельности на двух языках. И, конечно, совершенно естественно получается, что у них эстонский язык — каждый день. При этом закон нисколько не нарушается. И учебная программа полностью соблюдена. 20 часов по программе положено, и они в эти 20 часов укладываются.

    Интеграционных программ масса. Но там интенсивный язык, погружение. Это немножко не «то».

    Учиться на эстонском языке мы не учим

    «А при новом подходе к обучению на двух языках одновременно дети уже к четвертому классу могут учиться на эстонском языке.

    Вот такой класс мы решили открыть в нашей школе в этом учебном году. Классным руководителем в нем будет Ирина Валерьевна Мурник. Вторым учителем — эстонка Эрика Суур. По образованию учитель начальных классов.

    Очень нам хочется, чтобы у нас все получилось. Мы предполагаем, что один день в неделю — четверг или пятница — будет полностью на эстонском языке. Причем самого такого предмета, как «эстонский язык», не будет, просто уроки будут вестись на эстонском. С использованием элементов культуры. Тут же усваивается терминология. В свете реформы образования — это единственный выход безболезненно перейти на новую систему обучения. Причем эта программа как раз для тех, кто хочет сохранить свой родной язык. Пожалуй, это самый подходящий вариант».

    Два языка в школе уже в ходу

    Ребятишки, которые в этом учебном году оканчивают 1 «А» класс Ласнамяэской русской гимназии, уже имеют своеобразный опыт уроков эстонского языка. В этом классе рисование и музыка преподаются на эстонском. Хочешь — не хочешь, а выходит так, что первоклашки на уроках вслушиваются в чужой язык, постепенно вникая и понимая непонятную ранее речь.

    Анна Макарова, мама первоклассника Коли, очень довольна тем, что сын учится именно в этой школе, именно в этом классе.

    «Колебания, в какую школу отдать ребенка, конечно, были. Дважды ходили в другую школу, не понравилось. Думали пойти в эстонскую гимназию, с языком проблем нет, я владею эстонским. Но ребенок уперся — только в русскую школу. А теперь даже представить не могу, чтобы он учился где-то в другой школе. Наш классный руководитель Раиса Петровна Пулькина для детей как мама. И сына моего в первый раз встретила словами: «Коленька, здравствуй, а я тебя ждала!»

    Я довольна успехами своего сына. Он сюда пришел абсолютно неподготовленным в гуманитарном отношении, нуждался в помощи логопеда. Мы сначала не воспринимали всерьез то, что он не выговаривает некоторые звуки, ну, смешно и смешно. Не думали, что это так скажется на школьной программе. А ведь дети с логопедическими отклонениями не дружат с буквами, у них большие сложности с чтением и правописанием, отрицание многих звуков, а значит, и букв. Закорючку не мог написать, плакал над каждой буковкой. Теперь очень красиво пишет. И успевает неплохо.

    Да еще дети учатся компьютеру. И английскому языку».

    А классный руководитель 1 «А» класса Р.П. Пулькина на самом деле замечательный учитель. Самое удивительное — слышать, как за ответ на уроке она говорит своим маленьким ученикам «Спасибо». Разве это не прекрасно?

    Добрая аура школы

    Говорят нынешние выпускники.

    «С каким чувством я оканчиваю школу? Грустно...» — Ананий Мамонтов, 12 «Б» класс.

    «Очень грустно...» — Стас Сергеев, 12 «Б» класс.

    «Покидаю школу с чувством жалости, как будто теряю близкого человека», — Оксана Олейник, 12 «Б» класс.

    «Что дала мне школа? Очень и очень многое. Да и время было интересное. Но я рад, что все заканчивается, и заканчивается удачно!» — Захар Кириллов, 12 «А» класс.

    «Я горжусь тем, что проучился в этой школе 12 лет! С удовольствием бы поучился еще лет 10!» — Роман Михайлов, 12 «Б» класс.

    «Прощаясь со школой, я прощаюсь с детством, конечно, мне жаль, но все взрослеют и уходят дальше...» — Наталья Букина, 12 «А» класс.

    «...Теперь начинаешь понимать, что школа по-настоящему является твоим родным домом», — Вера Соловейко, 12 «А» класс.

    Не только ребята называют школу родным домом. Бабушка ученицы 3 «Б» класса Юли Люкшиной: «Какая-то солнечная, теплая атмосфера в школе. Как будто попали в родной дом. Замечательные дети учатся здесь. Добрая аура у детей — ее ведь учителя создают».

    Такие разные дети

    Эрика Суур уже несколько лет работает в русской школе. Принадлежность к эстонской нации выдает легкий акцент.

    — Не тяжело эстонке работать с русскими детьми?

    — Дети есть дети. Независимо от национальности им все хочется потрогать, рассмотреть поближе. А характеры разные. Вот недавно я ездила со своими семиклассниками на экскурсию в Матсалу. И у меня было такое чувство, что помимо Ласнамяэ дети другой Эстонии не знают. Даже в центр города редко выходят. Кажется, что они не ощущают своей принадлежности к Эстонии. Но я думаю, что здесь вина родителей. С родителями нужно работать. Ведь можно просто походить по улицам, зайти в музей, показать ребенку город, где он живет.

    Зато русские дети с удовольствием отправляются, например, на пикник. А эстонским еще нужно подумать, ехать или не ехать. Вот такая разница».

    Нашим детям жить здесь. Как они будут жить — наша с вами забота.

    Любовь СЕМЕНОВА.

    SpyLOG