архив

"Молодежь Эстонии" | 18.10.01 | Обратно

Попытка – не пытка

Вчера депутаты Рийгикогу Владимир Вельман, Пеэтер Крейцберг, Райво Пааво и Михаил Стальнухин повторно внесли в парламентское производство законопроект о дополнениях к Закону о «Государственном вестнике» (Riigi Teataja). Суть проекта состоит в существенном увеличении объема переведенных на русский язык правовых актов.

Как уже сообщала «Молодежь Эстонии», группа депутатов предложила размещать переведенные на русский язык наиболее важные законодательные акты в электронной версии официального сборника. Инициаторы законопроекта считают, что таким образом можно будет сэкономить средства и добиться большей оперативности при информировании русскоговорящего населения республики о новинках законотворчества. По данным М. Стальнухина, электронная версия «Государственного вестника» обойдется налогоплательщикам дешевле, чем призывающая изучать эстонский язык рекламная кампания Интеграционного фонда – по предварительным прикидкам, проект потребует выделения 350 тысяч крон в будущем году и 700 тысяч крон в 2003 году.

Правящая коалиция в минувший вторник по предложению конституционной комиссии блокировала дальнейшее обсуждение проекта закона и дружно проголосовала в пользу его изъятия из парламентского производства. Инициаторы не согласились с таким положением дел и вторично внесли законопроект в первоначальном виде.

— Мы отдаем себе отчет в том, что наше предложение может не набрать большинства голосов, но тем не менее настаиваем на его обсуждении в парламенте, — сказал «Молодежке» В. Вельман. По его словам, коалиции в очередной раз дан шанс проявить добрую волю и здравый смысл.

Повторно представленный на рассмотрение парламента законопроект не предполагает увеличения объема печатных изданий на русском языке. В настоящее время Госканцелярия переводит на русский язык около семи процентов от всех принимаемых законодательных актов.

Максим РОГАЛЬСКИЙ