архив

"МЭ" Суббота" | 16.02.02 | Обратно

Шок по-эстонски, или Как вас понять, простите?

«Я в шоке! - воскликнула Тийа-Лийз Юргенсон (советник Министерства юстиции, высшее юридическое образование, сейчас учится в магистратуре, эстонка). – Никогда еще я не чувствовала себя такой глупой». В шоковое состояние г-жа Юргенсон впала в минувшую субботу, побывав на консультации, предваряющей сдачу экзамена по государственному языку на СРЕДНЮЮ категорию.

«Как вообще возможно сдать этот экзамен?»

Это был следующий риторический вопрос, оставшийся пока без ответа, поскольку сам экзамен на среднюю категорию запланирован на эту субботу. И вот тут-то мы и проверим, насколько эстонский язык эстонского же юриста соответствует требованиям к знанию языка, предъявляемым в Эстонии государственным служащим, окончившим неэстонские школы.


Добровольная принудиловка

Нет, в Минюсте пока еще не требуют от всех тотальной и поголовной сдачи языкового экзамена на категорию. Как и в других государственных учреждениях, сдавать его должны только те, кто получил образование на неэстонском языке. Инициатива сходить на экзамен по языку и своими глазами посмотреть, что это такое, принадлежит лично г-же Юргенсон. Подвигло ее на совершение такого мужественного поступка тесное общение (по службе) с еще работающими и уже уволенными сотрудниками пенитенциарных учреждений, которые неоднократно заявляли, что сдать экзамен на требуемые среднюю или высшую категории чрезвычайно трудно, практически невозможно.

Впрочем, изначально непосредственно добровольная сдача экзамена юристом Минюста не планировалась. Г-жа Юргенсон хотела лишь побывать на нем в качестве наблюдателя, тем более что это дело для нее не в новинку – именно она сопровождает Языковую инспекцию при проверках в тюрьмах. А заодно хотелось сделать собственные выводы, так ли уж сложен экзамен, как об этом говорят.

К сожалению, «свидетелем» чиновника Минюста не пустили, мотивировав отказ опасениями помешать экзаменаторам и экзаменующимся «совершать таинство экзамена». Судя по всему, таллиннский Государственный экзаменационно-квалификационный центр на Сакала, 21, для «любопытствующих» - все равно что неприступная крепость. Хочешь проникнуть – записывайся и сдавай, нечего без дела по коридорам шастать. Вот так и пришлось г-же Юргенсон спонтанно «подписаться» на экзамен.


«Lahme koos»

А дальше все пошло так, как и должно было пойти. Дабы не «париться» на экзамене в одиночестве, Лийз пригласила с собой вашу покорную слугу, сказав: «Пошли вместе, заодно удостоверение получишь, пусть будет – оно же хлеба не просит». По ее же настоянию я записалась на экзамен на высшую категорию, хотя серьезные опасения в плане «ни в жизнь не сдам», не скрою, были сразу и имеются сейчас. Сама Лийз для чистоты эксперимента подала заявление на среднюю категорию. Дабы потом сравнить и объективно подытожить.

Причем Лийз была абсолютно уверена, что экзамен по эстонскому языку я сдам, и именно на высшую категорию, поскольку, по ее мнению, владею им свободно. В то же время с моей стороны не мелькнуло ни тени сомнения, что эстонка с высшим юридическим образованием вдруг сочтет обычный (средней категории) экзамен по РОДНОМУ языку слишком сложным.

Совершенно обнаглев, я даже начала представлять себе, как, должно быть, сильно в Минюсте обрадуются полученной их сотрудником справке, удостоверяющей владение государственным языком на твердую среднюю категорию.


Ну и ну!

И это была пока только консультация (!..) Что же тогда представляет собой непосредственно экзамен? Ну, со мной-то все понятно: приперлась без подготовки, а язык, как ни крути, неродной все же, хоть и знакомый с детства.

Но чтобы носитель языка изумился абсурдности составленных проверочных тестов - это уже что-то да значит. Впрочем, о таких казусах приходилось слышать и раньше, но как-то не очень верилось. До последних событий.

О «высших» тестах пока помолчу (чтобы перед экзаменом не сглазить), а о «средних» – все по порядку.

Экзамен на среднюю категорию

На консультации предупредили, что он состоит из так называемой письменной части, которая длится 3 часа 10 минут. Сюда входят:

написание текста – 70 минут;

прослушивание аудиокассеты с записью текста – 40 минут;

чтение и структура языка – 80 минут.

После 15-минутного перерыва – устная часть (беседа, записываемая на пленку). Также состоит из трех частей и продолжается до 15 минут.

Условия сдачи экзаменов строги до неприличия. Похоже, всякий раз во время их проведения по меньшей мере решается судьба государства. А иначе к чему такие сложности?


Итак, письменный экзамен

Часть первая - написание. Г-же Юргенсон на консультации досталось следующее задание: «Вы желаете найти новое место работы, увидели в газете подходящее объявление и выставляете свою кандидатуру».

РЕЗУЛЬТАТ. Выполнив все условия и написав заявление о приеме на работу, юрист Минюста, которой по службе постоянно приходится иметь дело с официальной документацией, к своему стыду выяснила, что заявления писать она так до сих пор и не научилась. Вернее, писать именно ТАК, как этого требуют на экзамене по эстонскому языку.

ВПЕЧАТЛЕНИЯ. «Экзаменационный» эстонский язык весьма и весьма далек от «нормального», на котором принято общаться в эстонской среде.

Часть вторая – прослушивание кассеты с текстом. Причем желательно не просто прослушать, а еще и продемонстрировать способности к логическому мышлению, поскольку из нескольких предложенных вариантов ответов нужно выбрать наиболее подходящий.

РЕЗУЛЬТАТ - с заданием представитель титульной нации, носитель языка справилась довольно слабо. Из 40 пунктов в пяти заданиях набрала лишь 30, при этом в одном из упражнений четыре ответа из пяти были неправильными.

ВПЕЧАТЛЕНИЯ носителя языка, имеющего высшее образование (дословно): «Текст дается в таком темпе, что при прослушивании трудно понять, о чем идет речь (в обычной жизни с такой скоростью не говорят)».

Часть третья – чтение и структура языка. Задание: «Прочитайте текст и ознакомьтесь с вопросами. Выберите из вариантов ответов правильное предложение». Тема: «Мировоззрение и жизненная среда».

РЕЗУЛЬТАТ – в той или иной мере подходят практически все варианты. Но выбрать необходимо только один, при нескольких версиях ответ засчитывается как ошибочный. Поэтому не только русскоговорящему, но даже эстонцу не представляет никакого труда совершенно запутаться в ответах.

ВПЕЧАТЛЕНИЯ. Тема (социально-географическая) слишком сложна для того, чтобы использовать ее для проверки уровня владения языком.

Временные рамки

Еще один абсурд. В случае, если экзаменуемый выполнит одну из частей письменного задания раньше отведенного на это времени, он ни в коем случае не имеет права приступить к выполнению следующего задания. Ему также запрещено вернуться к предыдущему тексту, оставшемуся, к примеру, незавершенным, с целью доработать его. Правило – работать над конкретной страницей позволено только в отведенное на это время. Нарушение правил ведет к «дисквалификации».

И так далее.

Устный экзамен

Беседа сдающих экзамен с экзаменатором и между собой. Учитывается правильность речи (окончания, обороты), раскрытие темы, конкретность.

На пробном экзамене на высшую категорию темой для беседы была примерно следующая: «Что бы я сделал для того, чтобы уменьшить вес школьных рюкзаков у учащихся начальных классов?» Так вот, выяснилось, что сказать о вреде для здоровья детей и необходимости иметь дополнительные комплекты учебников в школе недостаточно. Надо проанализировать решение Министерства образования, послать рекомендации в различные инстанции, вплоть до парламента, приведя обоснования и выдвинув веские аргументы.

Интересно, на родном языке это у многих получится?

Кстати, рекомендую не обольщаться, на первый взгляд, легкостью тем, в широком ассортименте представленных в качестве образца на интернет-сайте Экзаменационного центра. Потому что даже самая легкая из них, к примеру, «Дети и семья», потребует от вас такой концентрации всех возможных знаний и информации, что мало не покажется. Вплоть до анализа причин возможного развода, размеров детских пособий и условий их выплаты, а также алиментов.

Как сказала г-жа Юргенсон, вопросы Языковой инспекции при проверках в государственных учреждениях – ничто по сравнению с требованиями, предъявляемыми на экзамене по госязыку.


Справка. Принятый Рийгикогу в феврале 1999 года Закон об изменениях в Законе о языке установил три категории владения языком – начальную, среднюю и высшую:

начальная – ограниченный устный и элементарный письменный эстонский язык;

средняя – устный и ограниченный письменный язык;

высшая – устный и письменный эстонский язык.

Изменения в Законе о языке влекут за собой новый экзамен по эстонскому языку на категорию, который отличается от ранее установленных норм как по форме, так и по содержанию.

Вот уж точно.


Предварительная оценка целей, преследуемых экзаменом на языковую категорию

На данном этапе ясно, что экзамен на самом деле не проверка знания эстонского языка, а борьба за его чистоту и правильность. Дело неплохое, но почему нужно было начинать с русскоязычных?

Впрочем, сам экзамен еще впереди. Возможно, все будет иначе, чем на консультации.

Продолжение следует…



Любовь СЕМЕНОВА