погода
Сегодня, как и всегда, хорошая погода.




Netinfo

interfax

SMI

TV+

Chas

фонд россияне

List100

| архив |

"МЭ" Суббота" | 13.07.02 | Обратно

Повторение непройденного

Когда я читаю названия некоторых эстонских организаций, переведенные с государственого языка на русский, то невольно приходит на ум хрестоматийный пример академика Л.В.Щербы про глокую куздру.

Это нам не задавали

Как вы помните, эта куздра штеко бодланула бокра и курдячит бокренка. Примерно в таком ключе звучит название одного военизированного вуза Эстонии в переводе на русский. Все слова вроде понятны и в правильном падеже, и даже суффиксы на месте, только смысла не доискаться. Речь идет об организации под названием Sisekaitseakadeemia.

Мы уже обсуждали в клубе вопрос «идентификации» этого вуза, и профессиональные переводчики вроде бы знают, как эта академия называется по-русски правильно. Но то ли у нас много нерусских переводчиков, то ли мало профессионалов, а только в канун вступительных экзаменов опять замелькало это учебное заведение под самыми невообразимыми и подчас смешными именами, хотя заведение вроде бы серьезное.

Методически неверно приводить примеры неправильного перевода, да вы и сами их встречали. Еще раз напоминаю - это Академия национальной обороны. Аналогии без труда отыскиваются в самых разных странах - от Финляндии до Израиля.

При этом каждая страна имеет свою особенную структуру академии. Как это ни странно, но по существу довольно близка к нашему вузу недавно основанная в России Академия национальной обороны, безопасности и правопорядка. То, что это академия, понимают все, а что там будут преподавать и кого готовить - зависит от государства, в котором она работает. Наш вариант названия отражает задачи и специфику вуза и, что немаловажно, точно соответствует его английскому наименованию - Academy of The National Defence.


Центр кескусу

Есть у нас в стране государственная организация, которая в буклете о себе пишет, что «свою деятельность она начала 01.01.1997». Что же это за трудоголики такие государственные, которые прямо так 1 января взяли да и начали. Называется она Riiklik Eksami- ja Kvalifikatsioonikeskus.

И вот недавно мне пришлось заглянуть в это учреждение, чтобы помочь приятелю выяснить кое-какие подробности, связанные со сдачей экзамена по государственному языку на гражданство. Там я по давней привычке едва ли не автоматически стал переводить для себя название этого заведения с эстонского на русский. Но госорганизации наши щедры на сюрпризы. В этой я нашел некрасочный буклет про экзамены по эстонскому языку, отпечатанный на русском. Как это выносит наша языковая инспекция, я себе представить не могу: в государственной конторе, более того – святая святых эстонского языка, лежат в большом количестве эдакие прокламации на русском.

И что же нам в них прокламируют? А вот это самое госучреждение, которое, как они сами пишут, называется по-русски Государственный центр экзаменов и квалификации. Судя по этому шедевру переводческого искусства, творили его аккурат 1 января. Не дав мастеру опохмелиться или хотя бы занюхать чем-нибудь свое прошлогоднее творчество. Ну не может быть по-русски центр экзаменов, потому что не бывают шорты с короткими рукавами.

Те, кто знаком с русским языком хотя бы в пределах программы церковно-приходской школы, знают, что может быть экзаменационный центр или даже квалификационный, но не центр квалификации неизвестно чьей, непонятно какой. А если уважаемые чиновники от государственного языка не смогли найти грамотного переводчика, то могли бы не полениться и посмотреть в российском Интернете – это же минутное дело.

В том же Ramblere они бы увидели уже в первой десятке сайтов такой текст: «С 1 июля 1999 года экзамены по эстонскому языку, которые определяют уровень знания языка, проводит Государственный экзаменационный и квалификационный центр.

Государственный экзаменационный и квалификационный центр был основан приказом министра просвещения № 182 от 09.10. 1996 г. и начал свою деятельность 01.01. 1997 г. ...»

Не знаю, кого имел в виду премьер-министр Каллас, когда месяца полтора тому назад заявил, что эстонцы ленивы, но к некоторым государственным учреждениям, похоже, его наблюдение имеет самое непосредственное отношение.

Виталий БЕЛОБРОВЦЕВ