погода
Сегодня, как и всегда, хорошая погода.




Netinfo

interfax

SMI

TV+

Chas

фонд россияне

List100

| архив |

"Молодежь Эстонии" | 23.05.02 | Обратно

Словенские леди приглашают в полет


Сестрички в восторге от Таллинна. Фото Николая ШАРУБИНА
В пресс-центре Евровидения небольшой перерыв между пресс-конференциями. Забегаю в «курительную палатку», чтобы позволить себе сигаретку перед очередным знакомством с участниками конкурса. Одну из скамеек курилки оккупировала развеселая компания журналистов, лопочущая что-то на явно славянском языке. Они тщетно пытаются сфотографироваться в полном составе: должен же один человек нажать на кнопку фотоаппарата. Я, разумеется, предлагаю свою помощь. «Спасибо! – говорят они мне. – И запомните, вы только что сфотографировали победителей Евровидения. Мы из Словении!»

Когда в зал пресс-конференций входят, нет, грациозно вплывают леди (а не джентльмены!) из словенской группы «Sestre», я понимаю, что смелое заявление словенских журналистов вполне похоже на правду. Если бы на Евровидении оценивались эффектность и стильность, то очаровательные трансвеститы в своих алых костюмах стюардесс определенно стали бы победителями.

Пресс-конференция начинается с опозданием в несколько минут: к красоткам сразу ринулась армия фотографов, чтобы заснять их женственные гримаски. «Пожалуйста, фотосессия будет потом! – умоляет ведущая пресс-конференции Моника Таймла. – Неужели я недостаточно громко говорю?» Но как только фотографов удается немного утихомирить, солистка «Sestre» Мисс Марлена достает шикарный черный веер и принимается им обмахиваться. Разумеется, фотографы снова рвутся вперед, и порядок снова нарушается.

Когда в 1998 году на Евровидении победила израильская певица-транссексуал Дана International с песней «Дива», многие восприняли это как еще один важный шаг по направлению к терпимому и даже раскрепощенному восприятию обществом «не таких, как все». Эстафету Даны International теперь переняли словенские исполнители. «Мы обожаем Дану, она и есть Дива, этим все сказано», — говорят трансвеститы из «Sestre».

На вопрос о том, что для «Sestre» значит участие в конкурсе Евровидения, за всех девушек берется отвечать явный лидер группы Марлена. «Для меня в жизни есть три самых главных дня: мой день рождения, Рождество и Евровидение».

«Ваши красные костюмы стюардесс – это униформа «Austrian Airlines» («Австрийских авиалиний»), не так ли?» — вопрошает кокеток журналист Би-Би-Си. «Нет, что вы, это наша авиакомпания «Sisters’ Airlines» («Сестринские авиалинии»)!» Но леди пока не хотят открывать секрета, в каких именно нарядах они будут выступать на финале Евровидения. «Пусть это будет для всех сюрпризом».

«Спасибо, это был последний вопрос», — ведущая Моника Таймла пытается завершить пресс-конференцию, которая явно не вписывается в установленное регламентом время. «Нет, пожалуйста, мы хотим еще вопросов!» — возмущенно говорит Марлена. Но порядок есть порядок, «Sestre» отправляются на фотосессию, с которой фотографы никак не хотят их отпускать.

Через четверть часа я устало прохаживаюсь по огромному пресс-центру. Рассмотреть трех словенских красоток вблизи мне так и не удалось. А очень хотелось: говорят, урожденным женщинам есть чему поучиться у мужчин, которые одеваются и ведут себя, как женщины. И вдруг в пяти метрах от себя замечаю трех длинноногих девушек в до боли знакомой красной униформе. Вот так подфартило!

«Здравствуйте, леди! Вы просто очаровательны!» — говорю я словенским красоткам. Вовремя сделанный искренний комплимент мгновенно располагает сестричек к беседе. «Спасибо, дорогая! Ты тоже ничего». Марлена осторожно берет наманикюренными пальчиками мою аккредитационную карту: «Ой, ты из Эстонии! Как это мило! Нам тут так нравится, очень красиво».

По словам гримеров и костюмеров Евровидения, подготовка к выходу Марлены, Эмператрицц и Дафны из «Sestre» требует в несколько раз больше времени, чем в случае с другими участницами конкурса. Зато результат налицо – ни тебе щетины на подбородке, кадык не торчит, тональный крем наложен ровненько, брови выщипаны, губки аккуратно подкрашены, парички держатся, как собственные волосы... Ну просто девицы на выданье!

В женской красоте «Sestre» уж точно разбираются, поэтому я спрашиваю: «Как вам наши женщины?» В ответ слышу восхищенные возгласы и поцокивание языком.

«Если выиграете Евровидение, в вашей родной стране люди изменят к вам отношение?» Марлена, опять же не давая Эмператрицц и Дафне и рта раскрыть, радостно голосит: «Отношение уже изменилось! Нас все недолюбливали, а когда мы выиграли отборочный тур Евровидения, то стали чуть ли не национальными героями. Нас стали приглашать на разные телепрограммы, шоу, выступления...» Эмператрицц удается втиснуться в разговор: «Нашу песню теперь поют словенские дети и старики!» Дафна не остается в долгу: «Перед отъездом в Эстонию мы принимали участие в одном телешоу, и оно побило все рекорды по числу зрителей! Там еще был сбор денег на благотворительность: телезрители должны были звонить на платную линию. Так они столько денег собрали, что просто ого-го!»

«Мы хотим подарить людям радость, устроить маленький праздник во время своего выступления, — говорит Марлена. – Надеюсь, у нас появится еще больше друзей и поклонников после Евровидения».

Поцокивая каблучками, мои прекрасные леди направляются в кафе, чтобы подкрепиться. Борьба за первое место на Евровидении еще впереди. Но «Sestre» в любом случае не будут проигравшими: неподдельный интерес публики и звание самого запоминающегося трио конкурса они уже завоевали.

Александра МАНУКЯН